Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Джексон (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каннӑ чухнехи улах минутсенче, виски е коньяк ӗҫсе ларнӑ чухне, чылаях ӳсӗрӗлнӗ Джексон хӑйӗн тусне сӑнӳкерчӗксем кӑтартса пӗрре кӑна тӗлӗнтермен.

В уединенные минуты отдыха, за виски или коньяком, изрядно подвыпивший Джексон не раз донимал своего приятеля, демонстрируя ему фотографии.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫав сӑнӳкерчӗксене хӑй вӑхӑтӗнче унӑн посольствӑри тусӗ Джексон кӗҫӗн клерк ӳкерсе илнӗ.

Что все эти снимки были тайно сделаны в свое время его коллегой по посольству, младшим клерком Джексоном.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Оркестр ытла та илӗртмелле каланипе Америка айӑплаканӗсен асли Джексон судья, чӑтса ларайманнипе сӗтел хушшинчен тухса, хӑйӗн майра ҫыруҫипе ташлама пуҫларӗ.

Оркестр играл так заразительно, что, не вытерпев, поднялся из-за стола и пустился в пляс со своей секретаршей, немолодой и положительной дамой в роговых очках, глава американского обвинения судья Джексон.

Ёлка // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Джексон утравӗ ҫинче мӗн каларӑм эпӗ сана?

Что я тебе говорил на Джексоновом острове?

Юлашки сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Кӗр, Джордж Джексон.

Входи, Джордж Джексон.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Ну, Джордж Джексон, Шепердсонсене пӗлетӗн-и эсӗ?

— Ну, Джордж Джексон, знаешь ты Шепердсонов?

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Джордж Джексон, санпа пӗрле тата кам та пулин пур-и?

Джордж Джексон, есть еще кто-нибудь с тобой?

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Джордж Джексон, сэр.

— Джордж Джексон, сэр.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Джордж Джексон, сэр.

— Джордж Джексон, сэр.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Пирӗнпе юнашар йывӑҫ ҫуртра старикпе карчӑк пурӑнаҫҫӗ, пӗркун ҫавсемпе калаҫрӑм, сӑмах май вӗсем ҫав Джексон утравӗ текен вырӑна нихҫан та никам кайса ҫӳремест терӗҫ.

На днях я разговаривала со стариком и старухой, что живут рядом, в бревенчатом сарае, и они сказали, между прочим, что никто никогда не бывает на том вон острове, который называется остров Джексона.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Икӗ миля ҫурӑ пек ансан чарӑнтӑм та Джексон утравне куртӑм.

Я привстал и увидел милях в двух с половиной ниже по течению остров Джексона.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Джексон утравӗ — маншӑн чи юрӑхлӑ вырӑн.

Остров Джексона — самое для меня подходящее место.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Джексон утравӗ маншӑн пит юрӑхлӑ, вӑл утрава эпӗ лайӑх пӗлетӗп, унта нихҫан та никам та ҫук.

Остров Джексона мне вполне подходит, я этот остров хорошо знаю, и там никогда никого не бывает.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Даус лейтенант ҫав сӑртсем урлӑ ӑҫтан каҫса каймаллине тӑхӑр кун шыраса ҫӳренӗ, анчах ӗҫ ӑнӑҫсӑр пулнине кура унӑн каялла Джексон портне тавӑрӑнмалла пулнӑ.

Лейтенант Даус, после девяти дней безуспешных попыток найти перевал через горы, вынужден был вернуться в Порт-Джексон.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ку 1789 ҫулта, Джексон портӗнчи колонине тунӑ хыҫҫӑн пӗр ҫул иртсен, пулнӑ япала.

Это происходило в 1789 году, через год после основания колонии в Порт-Джексоне.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

1788 ҫул ҫитсен, Филипп капитан Джексон портне кайса Англин пирвайхи колонине туса хурать.

В 1788 году капитан Филипп основывает в Порт-Джексоне первую английскую колонию.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тен, ҫак ҫирӗм ҫул хушшинче унта, Джексон хуралтисенчен тӗлли-палли те юлман пулӗ?

Может быть, там за это время и следа не осталось от построек Джексона?

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ыран пирӗн утравӑн кӑнтӑр ҫыранӗ патне каҫса ӳкес кӑмӑл пур, унтан Флор сӑмсахне, ҫак чапа тухнӑ Джексон акӑлчанӑн именине каймалла пулать.

Завтра мы предполагаем перейти на южный берег острова и отправиться к мысу Флора, в имение этого знаменитого англичанина Джексона.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Акӑлчансен ҫурҫӗр экспедицийӗ 1897 ҫулхи август уйӑхӗнче, Джексон ертсе пынипе, Флор сӑмсахӗнчен тухса кайса, Мэри Хармсворт сӑмсахӗ патне ҫитнӗ.

Английская полярная экспедиция под начальством Джексона, отойдя в августе месяце 1897 года от мыса Флора, прибыла на мыс Мэри Хармсворт.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Утравра, пирӗн Джексон утравӗнче, шырама хӑтланса пӑхкалӑпӑр ӗнтӗ.

Мы уж пробовали копать на острове Джексона.

25-мӗш сыпӑк. Тӑпра ӑшне алтса чикнӗ укҫана тупма тӑрӑшни // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех