Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Вӑрҫӑ сăмах пирĕн базăра пур.
Вӑрҫӑ (тĕпĕ: вӑрҫӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑрҫӑ пуҫланнӑ ҫул пирӗн аслӑ пичче Ваня салтакра пулнӑ, унтанах вӑл вӑрҫа лекрӗ.

В тот год, когда началась война, наш старший брат Ваня был в армии, и оттуда он попал на войну.

«Ҫын шучӗ пултӑр тесе илсе кайрӗҫ» // А.АЛЕКСАНДРОВ. «Хӗрлӗ ялав», 2021.09.10, http://gazeta1931.ru/gazeta/8102-ch-ms-r-chik-sem-35

«Вӑрҫӑ пуҫлансан кӑшт вӑхӑт иртсенех яла вӑрҫӑра вилни ҫинчен пӗлтерекен хутсем килме пуҫларӗҫ.

«Спустя некоторое время после начала войны в деревню начали поступать бумаги, свидетельствующие о гибели на войне.

«Ҫын шучӗ пултӑр тесе илсе кайрӗҫ» // А.АЛЕКСАНДРОВ. «Хӗрлӗ ялав», 2021.09.10, http://gazeta1931.ru/gazeta/8102-ch-ms-r-chik-sem-35

Вӑрҫӑ ачасемшӗн нимӗн те пӗлтермест, хӑйсен юлташӗсем хаҫатсем вуланӑ вӑхӑтра кӑна вӗсем вӑрҫӑ пирки хӗрӳллӗн тавлашса кайнӑ.

Война не касалась ребят, вызывала только бурные споры, когда друзья принимались читать газеты.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кӑна эпӗ бусурмансемпе вӑрҫӑ пуҫлас тесе каламастӑп: эпир султана мирлӗ пурӑнма сӑмах панӑ, вӑрҫӑ пуҫласан пире ҫав тери пысӑк ҫылӑх пулнӑ пулӗччӗ, мӗншӗн тесен, эпир хамӑр законӑмӑр тӑрӑх тупа тунӑ.»

Так я все веду речь эту не к тому, чтобы начать войну с бусурменами: мы обещали султану мир, и нам бы великий был грех, потому что мы клялись по закону нашему.

IV // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Пирӗншӗн, вырӑссемшӗн, украинецсемшӗн, грузинсемшӗн, белоруссемшӗн, казахсемшӗн, пуриншӗн те Отечественнӑй Аслӑ вӑрҫӑ — хамӑр Тӑван ҫӗршывӑмӑрӑн ирӗклӗхӗпе никама пӑхӑнманлӑхӗ ҫине килсе тапӑннӑ курайман тӑшмана хирӗҫ пыракан тӗрӗс вӑрҫӑ пулса тӑчӗ.

Для всех нас, русских, украинцев, грузин, белорусов, казахов, Великая Отечественная война — справедливая война с ненавистным врагом, посягнувшим на свободу и независимость нашей Родины.

18. Днепр урлӑ каҫмалли вырӑнсем ҫийӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӑрҫӑччен комсомола кӗме ӗлкӗреймен ҫамрӑк гвардеецсем Олегран вӑхӑтлӑха туса хатӗрленӗ комсомол удостоверенине илчӗҫ, вӑл удостоверени Отечественнӑй вӑрҫӑ пӗтичченех юрӑхлӑччӗ.

Те из молодогвардейцев, которые не успели вступить в комсомол до войны, получили временные комсомольские удостоверения, действительные на все время Отечественной войны.

Хӗрлӗ ялавсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӗсем нумай япала ҫинчен калаҫатчӗҫ, анчах калаҫу яланах вӑрҫӑ ҫинчен, унӑн йывӑрлӑхӗсем ҫинчен, вӑрҫӑ пурӗпӗрех нимӗҫсене ҫӗнтернипе пӗтесси ҫинчен сӑмахланипе иртетчӗ.

О многом они беседовали, но всегда заканчивали разговор о войне, о трудностях её, о неизбежной победе над врагами.

Зоя // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Вӑрҫӑччен тӑвайманнине вӑрҫӑ хыҫҫӑн тума пулать, — тесе ҫеҫ лӑплантарать вӑл хӑйне хӑй.

Несделанное до войны, обязательно нужно сделать после войны, — успокаивал он себя.

Пире пулӑшакансем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Карфагенпа Рим хушшинче виҫӗ паллӑ вӑрҫӑ — Пунически вӑрҫӑсем пулса иртнӗ.

Куҫарса пулӑш

Авалхи Римри тата Авалхи Грецири ятсемпе сӑмахсене ӑнлантарса пани // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 315–330 с.

Хӑҫан пӗтӗ ку вӑрҫӑ, мана кашни сехетре чӗтреттерекен вӑрҫӑ?

Когда окончится эта война, заставляющая меня дрожать каждый час?

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑрҫӑ, господа, вӑрҫӑ кӑна пулмалла!

— Война, господа, только война!

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вӗсен халхавне танлаштарас йӳтӗмпе — вӑрҫӑ хыҫҫӑн вӑрҫӑ.

Они искали утоления тревоги в завоеваниях.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Хӑй вӑл нимӗнпе те палӑрман серб учителӗ, ҫапса аркатнӑ ҫарӑн запасри подпоручике пулнӑскер, ҫарпа вӑрҫӑ ӗҫӗн пӗтӗм литературинчен пӗрремӗш тӗнче вӑрҫинче усӑ курнӑ тактика ҫинчен мӗнпурӗ те темиҫе брошюра тата аслӑ полководецсен ик-виҫӗ биографине ҫеҫ вуланӑ; вӑл, ялти учитель, тупӑсемсӗр, ҫапӑҫма кирлӗ ытти хатӗрсемсӗр, отряда киличчен нумайӑшӗ алра винтовка та тытса курман ҫамрӑксемпе халӗ генерала хирӗҫ ҫапӑҫать, унӑн ҫарӗсене сӑрт-тусем ҫинчен халтан ярать.

А он — простой сербский учитель, бывший подпоручик запаса разбитой армии, который из всей военной литературы прочитал две-три биографии великих полководцев, несколько брошюр по тактике из опыта первой мировой войны, он, этот сельский учитель, без артиллерии, почти без тяжелого оружия, имея под началом молодых парней, большинство которых до прихода в отряд, не знало даже, как держать винтовку, — он соперничает теперь с генералом и заставляет его армию таскаться по горам.

28 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑрҫӑ ҫинчен мар, мӗн те пулин урӑххи ҫинчен, вӑрҫӑ хыҫҫӑн мӗн пуласси ҫинчен кала.

Расскажи мне не о войне, а о том, что настанет после нее.

12 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анчах хӑрушӑ вӑрҫӑ тата тыткӑн асапне тӳссе аттен вӑрҫӑран пӗччен ҫеҫ чӗрӗ юлса тӑван килне таврӑнма тӳр килнӗ.

Куҫарса пулӑш

Аттесен ҫулӗпе… аттесен йӗрӗпе… // Надежда Кириллова. https://chuvash.org/blogs/comments/5620.html

Вӑрҫӑ пӗтни виҫӗ ҫул ҫеҫ иртрӗ, унтан ав каллех пире вӑрҫӑпа хӑратаҫҫӗ.

— Всего три года прошло, как окончилась война, а оттуда уже снова грозят нам войной.

Ӑсату салючӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Заречьере вӑрҫӑ инкекӗсем хуллен-хулленех пӑтранчӑк шухӑш-кӑмӑл ҫуратма пуҫларӗҫ: ҫав шухӑш-кӑмӑлра вӑрҫӑ инкекӗсемшӗн нимӗн ӑнланмасӑр усаллӑн савӑнни те, уҫҫӑнах мар темскер кӗтни те палӑрать.

В Заречье несчастия войны постепенно вызывали спутанное настроение тупого злорадства и смутной надежды на что-то.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ун пек ҫынсем яланах ҫаврӑнӑҫусӑр пулаҫҫӗ, хыттӑн калаҫаҫҫӗ, шавлаҫҫӗ, хӑш чух хирӗҫ калаҫҫӗ, урлӑ та пирлӗ шутласа тиркеҫҫӗ; чӑн та, вӗсем яланах ҫапӑҫу хирӗнче хӑйсен юнне тӑкма хатӗр, хӑйсен кунҫулӗ вӗҫне ҫитичченех чун-чӗререн, тӗрӗссӗн служить тӑваҫҫӗ; анчах вӑл вӑхӑтра ҫӗршыв тулашӗнче вӑрҫӑ пуласси палӑрман, шалти вӑрҫӑ валли вӗсем юрӑхлӑ пулман.

Эти люди вообще неловки, громко говорят, шумят, иногда возражают, судят вкривь и вкось; они, правда, готовы всегда лить свою кровь на поле сражения и служат до конца дней своих верой и правдой; но войны внешней тогда не предвиделось, а для внутренней они не способны.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Вӑрҫӑ ӗҫӗсене вӑйлӑн хатӗрленни те, кӑнтӑр енне войскӑсене куҫарни те — йӑлтах вӑрҫӑ валли пулса пынӑ, анчах туроксемпе мар, юнашар Португалипе вӑрҫма хатӗрленнӗ.

И сильно раздуваемая подготовка к военным действиям и стягивание войск к южным берегам — всё это делалось для войны, но не с турками, а с соседней Португалией.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Вӑрҫӑ вӑрҫах ҫав.

Война есть война…

Тӗлӗнмеллескер // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 181–184 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех