Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Васькӑшӑн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ман ҫине никам та ҫаврӑнса пӑхмарӗ, анчах эпӗ те Васькӑшӑн алӑ ҫӗклерӗм.

На меня никто не обернулся, но я тоже поднял руку за Ваську.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ Васькӑшӑн мӑнкӑмӑлланса лартӑм.

Я гордился Васькой.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Петькӑпа Васькӑшӑн ҫуркунне иртни сисӗнмерӗ те.

Весна для Петьки и Васьки была недолгой.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ку пурте Васькӑшӑн халь нимех те мар.

Все это сейчас было безразлично Ваське.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫак кӗрлесе тӑракан сасӑ илтӗнми пулсан ҫеҫ вӑл Филипшӑн, Васькӑшӑн тата хӑйшӗн лӑпланма пултарать.

Когда перестанет она слышать это уханье, только тогда успокоится и за Филиппа, и за Ваську, и за себя.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пӗрчӗ тӑкӑнни Васькӑшӑн ҫав тери шел пулчӗ.

Ваське до слез стало жалко эти падающие зернышки.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех