Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӑл куҫне ҫӗклерӗте вун пилӗк утӑмра ҫума-ҫумӑн йӗркеленсе тӑнӑ казаксен стройне курчӗ: пӗр ҫӳллӗ казак, ҫӳҫ пайӑркисене карттус сӑмси айӗнчен хӗсӗк ҫамки ҫинелле кӑларса янӑскер, пӗвӗпе кӑштах ӳпӗнсе тӑнӑ та, тутине ҫатӑрах ҫыртса, ӑна — Бунчука — тӳп-тӳрӗ кӑкӑрӗнчен тӗллет.
XXX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Тамбов вырӑсӗ Игнат та, Бунчука кура хавхаланнӑскер, хушаматне каламасӑр лавкка пӳлӗмне иртрӗ.
XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Ҫулӑм пек хӗрлӗ сухаллӑ, хӑлхине кивелсе кайнӑ хура алка ҫакнӑ ватӑ казак сулахайра утса пыракан Бунчука ним сӑлтавсӑрах питӗнчен чӑпӑрккапа туртса касрӗ.
XXVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Ҫурри ӗнсе кайнӑ ҫӗлӗклӗ, кукша ҫамкаллӑ салтак Бунчука пулемета майласа лартма пулӑшрӗ, ыттисем ансӑр урам урлӑшӗпе баррикада пек япала купаларӗҫ.
XXV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Март уйӑхӗнче Бунчука Дон ревкомӗ ҫумӗнчи ҫарпа революци трибуналне ӗҫлеме ячӗҫ.В марте Бунчук был послан на работу в революционный трибунал при Донском ревкоме.
XX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Вӑл Бунчука, пӗчӗкҫӗ пӳлӗме ертсе кӗрсе, япалисене ӑҫта хумаллине кӑтартрӗ те шӑнӑр туртса хутлатнӑ пӳрнипе пӳлӗм тавра кӑтартса ҫаврӑнчӗ:
XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Анна хӑйне алла илсе ҫитернӗ, Бунчука хӑй вӑтанса кайнӑшӑн кӑштах тарӑхнӑ евӗр кӗтсе илчӗ.Анна оправилась, встретила его немного злой за свое смущение улыбкой.
XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Вӑл, Бунчука хӑйӗн хваттерне туртса кӗртсе, картла выляма чӗнчӗ.Он затащил Бунчука к себе на квартиру, пригласил принять участие в игре.
XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Бунчука курнипе вӑл пӗтӗм чунтан хӗпӗртесе кайрӗ.
XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Юлашкинчен вӑл Бунчука хӗрхенме ҫеҫ пултарчӗ, тата чӗринчи, тулалла сӑрхӑнса, вӗри юратӑвӑн тарӑн ҫӑл куҫӗ тапса тӑчӗ.Под конец было лишь сострадание к Бунчуку да бился, просачиваясь наружу, глубинный родник любви.
XVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
— Пар мана шыв… — малтанхи пекех питӗ инҫетрен килсе илтӗнчӗ Бунчука хӑйӗн сасси; ку ӑна пӑртак хаваслантарнӑ пек пулчӗ — вӑл ҫемҫен кулса илчӗ.
XVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Бунчука Дугин ҫул тӑваткалӗнче хӑваласа ҫитрӗ.
XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Куншӑн лайӑх лекӗ-ха сана, ас ту! — чарӑнса тӑрса, Бунчука хирӗҫ хӑлаҫланса ҫухӑрашрӗ вӑл.Ты поплатишься за это! — выкрикивал он, часто останавливаясь, наступая на Бунчука.
XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Станци патне ҫитерехпе Калмыков, хӑвӑрт ҫаврӑнса тӑрса, Бунчука питӗнчен лачлаттарса сурчӗ:Подле станции Калмыков круто повернулся, плюнул в лицо Бунчуку.
XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Вӑйлӑ турӗҫ! — тӗлӗнсе каларӗ пӗр офицерӗ, вакуна сиксе кӗрсе, аяккалла кайса пыракан Бунчука Дугин тата Калмыков ҫине куҫ илмесӗр пӑхнӑ май.
XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Вӑл Бунчука хирӗҫ урса кайнӑ пек ҫилӗллӗн тӑвӑлса калаҫма тытӑнсан, ӑна ҫийӗнчех пӳлсе хучӗҫ те хӑйне аллинчен тытсах ҫӗре сӗтӗрсе антарчӗҫ.Злобную речь его, направленную против Бунчука, прервали, — оратора стянули за руки.
XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Хӑйсен вакунӗ тӗлӗнче Бунчука Дугин кӗтсе илчӗ.
XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Бунчука хирӗҫех шинель тата пылчӑкланса пӗтнӗ ҫӳллӗ кунчаллӑ атӑ тӑхӑннӑ офицер вакунсем айккипе ҫаврӑнса тухрӗ.Обходя состав, навстречу Бунчуку шел офицер в шинели и высоких обляпанных грязью сапогах.
XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Бунчука ҫутӑрах вырӑна лартрӗҫ.
XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Тахӑшӗ йӗнер ҫине пырса ларнӑ Бунчука чӗлӗм тӗтӗмӗпе лаша тарӗн шӑрши ҫапнӑ пысӑк аллипе питӗнчен хыпашласа пӑхрӗ, хӑркӑлтатса тухакан хулӑн сасӑпа ыйтрӗ:
XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
- 1
- 2