Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Брюгман (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакӑн чухне пирӗн Брюгман обер-сержант никама та хӗрхенсе тӑмарӗ: хӑйӗн тӑван килне пӑрахса тухасшӑн мар пулнӑ пӗр старике персе вӗлерчӗ.

При этом наш обер-сержант Брюгман действовал беспощадно: застрелил старика, который отказался покинуть родной дом.

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ӳсӗр Брюгман пакӑлтатнине никам та итлемерӗ.

Никто не слушал болтовню пьяного Брюгмана.

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Пӗр Брюгман ҫеҫ ытлашши ӗҫсе тултарнипе ниепле те лӑпланма пултараймарӗ, — яланах пулас наступлени ҫинчен сӳпӗлтетрӗ.

Один Брюгман, выпив лишнего, никак не мог успокоиться — все болтал и болтал о новом наступлении.

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Взводра никам та, салтаксен шухӑш-кӑмӑлӗсем мӗнле пулнине ҫирӗп пӑхакан Иоган Брюгман обер-сержант, хӑй нацине хӗрӳллӗн юратаканскер те, гестапон вӑрттӑн агенчӗ Генрих Эльман салтак та ҫакна асӑрхаса илеймерӗҫ.

Никто из взвода, даже обер-сержант Иоганн Брюгман, ярый наци, строго следивший за состоянием духа солдат, и тайный агент гестапо солдат Генрих Эльман не обратили внимания на это обстоятельство.

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех