Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫав самантрах, Бояркӑна телефонпа шӑнкӑртаттарса, Холявӑна юратнӑ тусӗ вилни ҫинчен пӗлтерчӗҫ.Холяве же тотчас позвонили в Боярку, сообщая о смерти того, за жизнь которого он так беспокоился.
Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Иртнӗ каҫ Орлик хӑйӗн пӗтӗм бандипе чӑнах та Бояркӑна пырса тапӑннӑ-мӗн.Оказывается, верно: Орлик вчера ночью всей своей бандой налетел на Боярку.
Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Жухрай ҫул управленийӗ урлӑ ҫӗнӗрен пынӑ рабочисене пурӑнма Бояркӑна тӑватӑ вагон ямалла турӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Бояркӑна халӑх кулленех пырать.
Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Хам вырӑна Лагутинӑна лартатӑп та, алӑк ҫине: «Хӗрарӑм пайӗ», тесе ҫырса хурса, хам та Бояркӑна вӗҫтеретӗп.Посажу Лагутину вместо себя, на дверях напишем: «Женский отдел», и покачу-ка я на Боярку.
Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Жаркий, организацин юлашкине те Бояркӑна ӑсатса, райкома пушатсах хӑварчӗ.Жаркий опустошил райком, выслав остатки организации в Боярку.
Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Ҫакна Бояркӑна пӗлтерсен, ҫынсем каланӑ тӑрӑх, Токарев: «Вилсе пӗтмесен, пурӑнӑҫа кӗртетпӗрех» тесе каларӗ, тет.Когда передали это в Боярку, Токарев, говорят, ответил: «Если не передохнем, то выполним».
Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Вокзалра хулана юлнӑ Соломенкӑри комсомолецсем вӑл турттарса пынӑ рельссене ҫӗр каҫиччен вагонсем ҫине тиенӗ, Дмитрий рельссене хӑйӗн бригадипе Бояркӑна илсе кайнӑ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
- 1