Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Богатырев (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кудинов вӑл мӗн каласса кӗтрӗ, Богатырев еннелле ҫаврӑнчӗ:

Кудинов подождал ответа и обратился к Богатыреву:

LVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Чим-ха, Богатырев, кунта пысӑк калаҫу пирӗн, — унтан, Богатырев тухса кайма тӑнине курса, хушса хучӗ:

— Ты погоди, Богатырев, у нас тут большой разговор, — но, видя, что Богатырев поднимается уходить, добавил:

LVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Пӳлӗме 6-мӗш бригада командирӗ Богатырев Григорий кӗчӗ.

Вошел комбриг-6 Богатырев Григорий.

LVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Тавах-ха, Петро Богатырев вӗҫсе килчӗ, унсӑр ӗҫ пирки никампа пӗр сӑмах калаҫса илме пулмастчӗ…

Петро Богатырев, спасибо, прилетел, а то словом перекинуться не с кем бы…

LVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Петр Богатырев Сингинрах юлать.

Петр Богатырев остался на Сингином.

LV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Богатырев килнӗшӗн пӗт пӗтӗм хӗпӗртесе ӳкнӗскерсем, аттисемпе брезент плащӗсем ҫинчи пылчӑка шӑлса аппаланмасӑрах вӗсем Богатыревсен пӳртне чупнӑ пек кӗрсе кайрӗҫ.

Грязи не обмахнув с сапог и брезентовых плащей, донельзя обрадованные прилетом Богатырева, они чуть не на рысях вбежали в богатыревский курень.

LIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӗсем Петр Богатырев аэропланпа килни ҫинчен юланутлӑ хыпарҫӑсенчен пӗлнӗ-мӗн.

Их о прилете Петр Богатырева на аэроплане оповестил коннонарочный.

LIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Петр Богатырев касса тикӗслетнӗ хӗрлӗрех мӑйӑхӗ айӗпе кулса илчӗ те ҫаврака кӑвак куҫӗсене тӑрӑхланӑ майлӑ хӗстерсе каларӗ:

Петр Богатырев улыбнулся в подстриженные рыжеватые усы и, насмешливо сощурив круглые голубые глаза, сказал:

LIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Богатырев Дон ҫарӗ, пӗтӗм фрончӗпе наступлени пуҫласа, кӗҫех повстанецсен ҫарӗпе пӗрлешесси ҫинчен пӗлтерчӗ.

Сообщил, что скоро Донская армия перейдет в наступление по всему фронту и соединится с армией повстанцев.

LIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Петро Богатырев хӑймине пуҫтарман сивӗ сӗте стаканран лӗрӗплеттерсе сыпнӑ хушӑра хӑй Дон правительстви хушнипе вӗҫсе килни ҫинчен каласа пачӗ.

Петр Богатырев, потягивая из стакана холодное неснятое молоко, рассказал о том, что прилетел он по поручению донского правительства.

LIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Петька Богатырев вӗҫсе килчӗ!

— Петька Богатырев прилетел!

LIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Хайхискер майӗпен те тайкаланса утакан ҫын чӑн-чӑн Петро Богатырев — пӗлтӗр курнӑ пекех чакӑр куҫлӑ, анчах чылайранпа хырӑнман пирки сухалӗ шӑрт пек ӳссе кайнӑ Петро Богатырев пулнине ӗненсе ҫитрӗ те ура ҫине ҫӗкленчӗ, урисем ҫинче тытӑнса тӑма пултарнине тӗрӗслерӗ.

Окончательно убедившись, что медленно, вразвалку идет доподлинный Петро Богатырев, такой же голубоглазый, каким видели его в прошлом году, лишь немного обросший щетинкой давно не бритой бороды, — старик поднялся на ноги, попробовал, могут ли они его держать.

LIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Лӑпах вӑл уйӑрса илчӗ те хӑйсен килӗ еннелле утса килекен ҫынсенчен пӗри службӑра пӗрле пулнӑ казак ывӑлӗ Петр Богатырев офицер иккенне.

Он-то и узнал в одном из подходивших к его двору людей офицера Богатырева Петра, сына своего полчанина.

LIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Усть-Хоперскинчен каяс умӗн Богатырев чиркӗве кӗрсе турра пуҫҫапрӗ те «Христос юратакан казак ҫарӗсен» ҫӗнтерӗвӗшӗн кӗлтӑвакан пачӑшкӑ кӗлӗ вуласа пӗтерсенех каялла тухрӗ.

Перед отъездом из Усть-Хоперской Богатырев отслужил в церкви молебен и, едва кончился возглас попа, молившего о даровании победы «христолюбивому казачьему воинству», — вышел.

LII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ытти сакӑрҫӗр ытла сердобеца, повстанецсен ҫарӗсен командующийӗ Кудинов Богатырев ячӗпе ҫырнӑ ҫырура хушнӑ пекех, Дон хӗррипе Вешенскине ячӗҫ.

Остальные сердобцы, восемьсот с лишним человек, были направлены пешим порядком по-над Доном в Вешенскую — так, как в письме на имя Богатырева в свое время приказывал командующий повстанческими силами Кудинов.

LII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Блинова хирӗҫ Вороновский батальонне яма, унӑн ҫирӗплӗхне ҫапӑҫура тӗрӗслесе пӑхма шутларӗ те вара Богатырев

Против Блинова и решил Богатырев выставить батальон Вороновского, опробовать стойкость его в боевом крещении…

LII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Богатырев площаде сиктерсе ҫитрӗ те, сердобецсен стройӗ умӗнче ташласа тӑракан хӗрсе кайнӑ лаши ҫинче кӗлеткипе пур еннелле те ҫаврӑнкаласа хулӑн явнӑ чӑпӑрккине юнавлӑн пуҫ тӑрринелле ҫӗклерӗ, кӑшкӑрса ячӗ:

Богатырев прискакал на площадь и, во все стороны поворачиваясь перед строем сердобцев на своем разгоряченном, переплясывающем коне, угрожающе подняв над головой толстенную витую плеть, крикнул:

LII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вороновский шанчӑклӑ та пачах хӑрушӑ маррине, унӑн ӗнтӗ ниҫта чакма ҫуккине Богатырев та ӑнланса ӗлкӗрчӗ.

Но и Богатырев успел осознать, что Вороновский — надежный и абсолютно безопасный человек, которому теперь попятиться назад уже нельзя.

LII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Хӗрлисем валли тупӑннӑ-тӑр-ха, пире тесен — ҫук? — йӳҫҫӗн кулса илчӗ Богатырев.

— Для красных, небось, было, а как нам — нету? — кисло улыбнулся Богатырев.

LII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Ну, юрать, эппин, — ирӗксӗррӗн килӗшрӗ Богатырев.

— Ну что же, ладно, — нехотя согласился Богатырев.

LII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех