Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Арҫынсен (тĕпĕ: арҫын) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрарӑмсем арҫынсен тимлӗхне ахаль хӑвармӗҫ.

Женщины не оставят без внимания великодушие мужчин.

44-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Хӗрарӑмсемпе арҫынсен картишӗсем уйрӑм.

Куҫарса пулӑш

9. Атӑл леш енче // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Арҫынсен чӑн-чӑн калаҫу тин пуҫланать-ха.

Куҫарса пулӑш

2. Вӑрман юрри // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Арҫынсен кӑсӑклӑ тӗлпулу кӗтмелле.

Мужчинам следует ждать интересных встреч.

51-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Арҫынсен те харпӑр пурнӑҫра улшӑнусем пулӗҫ.

У мужчин впереди также ожидаются перемены на личном фронте.

49-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Хӗрарӑмсен пӗчӗк парнешӗн те савӑнма вӗренмелле, арҫынсен вара романтиксен курсне ҫырӑнма тивӗ.

Женщины должны научиться радоваться даже маленьким сюрпризам, ну а мужчинам Скорпионам придется записаться на курсы романтиков.

10-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Земство больницин тӗп корпусне халиччен арҫынсен корпусӗ тенӗ иккен.

Куҫарса пулӑш

9 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Е тата кафе-шантанри шансонеткӑсен ясар юррисем шампански е коньяк ӗҫсе хӗрӗнкеленӗ арҫынсен пуҫне сахал мар ҫавӑрнӑ.

Куҫарса пулӑш

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Соня хӑйӗн тантӑшӗсем патнелле уйрӑлса кайрӗ, Георгий Петрович Эльгеева хӑйпе пӗрле арҫынсен ушкӑнне чӗнчӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Анчах арҫынсен ушкӑнӗнче ик черкке коньяк ӗҫнӗ хыҫҫӑн унӑн ташлас та, хӑйӗн туйӑмӗ ҫинчен Соньӑна каласа парас та килнӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Музыка сассине илтсен, арҫынсен пӳлӗмӗнчен Эльгеев васкаса тухрӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вӑл тӗнчен урӑх пайне каяйӗччӗ, арҫынсен ӑратне тӗпчӗччӗ, вӗсенчен пӗрне хӑйӗн нӗрсӗрлӗхне тӳсме хистейӗччӗ.

Она могла уехать в другую часть света, внимательно изучить общество мужчин и заставить одного из них сносить ее безобразие.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Хӗрарӑмсем питӗ хӑвӑрт пӗлӗшленеҫҫӗ, — терӗ Мери Браун, — арҫынсен вара ҫакӑ, ахӑртнех, лайӑх апатпа ҫыхӑннӑ.

— Женщины легко делаются приятельницами, — сказала Мери Браун, — а у мужчин это связано, очевидно, с хорошим обедом.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл ҫакна арҫынсен сӑнӗнчи кулӑ сӗмӗпе, кӗске вӑхӑтлӑх ӑнсӑрт шӑплӑхпа ӑнланать.

Она сама чувствовала это по оттенку в улыбке мужчин, по тону краткого молчания, наступившего как бы случайно.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Арҫынсен йышӗнче икӗ старик.

Среди мужчин было два старика.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Чӑнах та, арҫынсен пӗр пайӗ театртилле тумланнӑ: индеецсем, маркизсем, мыскараҫӑсем; хӗрарӑмсем ҫинче тӗрлӗ наци пурҫӑн та атлас костюмӗсем.

Действительно, часть мужчин представляла театральное сборище индейцев, маркизов, шутов; на женщинах были шелковые и атласные костюмы различных национальностей.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хӗрарӑмсен вӗтӗ-вӗтӗ утти, арҫынсен йывӑр пусӑмӗ манӑн алӑк ҫумӗпе чӑшӑлтатса иртрӗҫ, тахӑшӗ ҫурма сасӑпа темӗн каларӗ те — пурте ахӑлтатса кулса ячӗҫ.

Частые шаги женщин и тяжелая походка мужчин проследовали мимо моей двери, причем на слова, сказанные кем-то вполголоса, раздался взрыв смеха.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ахӑлтатса кулакан арҫынсен ункинче хӗрлӗ пит ҫӑмартиллӗ, тӗрехлӗ мӑнтӑркка этем темиҫе ҫӗрӗллӗ аллине хӑлаҫланса тӑрать; вӑл темӗн каласа кӑтартать.

В круге расхохотавшихся мужчин стоял плотный, краснощекий толстяк, помахивающий рукой в кольцах; он что-то рассказывал.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Хӗрарӑмсем веерсемпе сулкалаша-сулкалаша пӗр-пӗрин енне ҫаврӑнкаласа лараҫҫӗ, вӗсен ҫумӗнче тайӑлса-пӗкӗрӗлсе — хитре чечексен таврашӗнчи тӗкӗл турасем пек — шурӑ перчеткеллӗ арҫынсен хура кӳлеписем тӑраҫҫӗ, — ырӑ шӑршӑллӑ, вӗҫкӗн-капӑрчӑк, хаваслӑ.

Возле сидящих женщин, двигающих веерами и поворачивающихся друг к другу, стояли, склоняясь, как шмели вокруг ясных цветов, черные фигуры мужчин в белых перчатках, душистых, щеголеватых, веселых.

XVI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Тӑван ҫӗршыв хӳтӗлевҫин кунӗ – ҫӗршывӑмӑр хуралӗнче тӑракан, Раҫҫейри тӑнӑҫлӑха тивӗҫтерекен харсӑр, хӑюллӑ, вӑйлӑ тата пархатарлӑ арҫынсен уявӗ.

День защитника Отечества — праздник мужественных, смелых, сильных и благородных мужчин, которые самоотверженно стоят на страже Отчизны, обеспечивают сохранение стабильности в России.

Михаил Игнатьев Тӑван ҫӗршыв хӳтӗлевҫин кунӗ ячӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/02/23/news-3495313

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех