Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Арканнӑ (тĕпĕ: аркан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Арканнӑ ҫурт-йӗр ӳкерчӗкӗ — алӑ айӗнчех.

Картина разрушенного помещения была у него под руками.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

— Мӗнле шухӑшлатӑн? — сахалрах арканнӑ кӳршӗ ҫурт картишне хӗрарӑмпа пӗрле иртнӗ май ыйтрӗ Линза.

— Как ты думаешь, — спросил Линза, перебираясь с женщиной в соседний, менее других разрушенный дом.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

Арканнӑ хулана Шуан пӗрремӗш хут курать.

Шуан первый раз видел разрушенный город.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

Шухӑшлӑ Франк Давенант вара чӗлӗмне табак тултарать, хушӑран-хушӑ — кӗтмен ҫӗртен — ывӑлӗ ҫине пӑхкалать, Тиррей ашшӗне ӳкнӗ тата арканнӑ япала ҫине пӑхнӑн тӗсесе сӑнать.

А Франк Давенант задумчиво набивал трубку, иногда внезапно взглядывая на сына, который в свою очередь рассматривал его так, как смотрят на упавшую и разбитую вещь.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫӑвӗпе ӗҫлени, вӗҫӗмсӗр пӑшӑрхану, татах ҫӗр туянас ӗмӗт — ҫаксем пӗтӗмпех арпашӑннӑ улӑм, хуҫӑлса арканнӑ карта пулса тӑраҫҫӗ.

Труды целого лета, постоянное беспокойство, мечты о прикупке земли — все превратится в вороха смятой соломы и обломки изгородей.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 310–317 с.

Ирхине капитанпа унӑн юлташӗсем арканнӑ япалисене юсама хӑйсен пӑрахучӗ ҫине кайрӗҫ, эпир вара мӗн илтнине сӳтсе явма чарӑнаймарӑмӑр.

Утром капитан с товарищами отправился на свой пароход чинить повреждения, а мы продолжали обсуждать слышанное.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Бертольдӑн тар киллинчи хӗлхем евӗр — ҫак туйӑм Грэй чунӗнче темӗн арканнӑ хыҫҫӑнхи ишӗлчӗк айӗнчен ыткӑнса тухакан ҫулӑмла ялкӑшать.

Подобно искре в пороховой ступке Бертольда, — одного из тех душевных обвалов, из-под которых вырывается, сверкая, огонь.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ку вӑхӑтра вӗсем ҫине морозовски утлӑ кавалерийӗ пырса кӗрет; ирхине ҫеҫ ҫӗнтерӳллӗн туйнӑ, анчах каҫаллапа тӗппӗн арканнӑ Мамонтов ҫарӗн пӗтӗм тӗш чӑмӑрне вӑл Дон патнелле ывӑтать.

Тогда на них напустилась морозовская кавалерия и сбросила в Дон все ядро еще утром, казалось, — победоносной, к вечеру — разгромленной мамонтовской армии.

8 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Дрезден хулинче, Европӑри корольсемпе министрсем хушшинче ларса, пӗтӗм тӗнчене тытса тӑрасси ҫинчен ӗмӗтленнӗ хыҫҫӑн ултӑ уйӑх иртсен, вӑл ҫурма арканнӑ экипажӗпе Варшавӑн Прага ятлӑ пайӗнче чарӑннӑ та, ҫӗлӗкне пусарах лартса Варшавӑн начар гостиницине ҫуранах пырса кӗнӗ.

Через шесть месяцев после Дрездена, где Наполеон, окруженный королями и министрами Европы, мечтал о власти над всем миром, он остановил полуразрушенный экипаж у варшавского предместья — Праги — и, надвинув на глаза меховую шапку, пешком пробрался в захудалую варшавскую гостиницу.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Маршалсем сӑмах та чӗнмен, Давупа Дарю ӑна хӗл ҫинчен, сивӗсем ҫинчен, арканнӑ ҫулсем ҫинчен аса илтернӗ.

Маршалы угрюмо молчали, а Даву и Дарю напомнили ему о зиме, голоде и опустошенной дороге.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫапӑҫусенче арканнӑ пирки вӑл тӑшман хӗснипе каялла чакать, вара пуҫаруллӑх пӗтӗмпех тӑшман аллине куҫать.

а, расстроенная боем, отступает под воздействием противника, к которому целиком переходит инициатива.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Войскӑсем арканнӑ пулин те, артиллери кӗрлесе тӑнӑ, вырӑнӗ-вырӑнӗпе пӑшал пенӗ сасӑсем илтӗннӗ.

Войска были расстроены, но еще гремела артиллерия, местами шла ружейная перестрелка.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Машини те, пулемечӗ те арканнӑ.

Машина и пулемет были разбиты.

Ҫӗнӗ лагерьте // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тул ҫутӑлса ҫитнӗ тӗле пире аркатма янӑ нимӗҫ картелӗсем хӑйсем пуҫӗпех арканнӑ, вӗсенчен сахалӑшӗ тарса хӑтӑлнӑ.

К рассвету каратели, посланные оккупантами, чтобы нас разгромить, сами оказались разбитыми, не многим из них удалось бежать.

Отряд ӳсет // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Греци ҫыранӗсем патӗнче шыв айӗнче ӗҫлекен археологсем амфорӑллӑ карап тупнӑ, вӑл 2 пин ҫул ытла каялла арканнӑ.

У берегов Греции подводные археологи нашли корабль с амфорами, который потерпел крушение более 2-х тысяч лет назад.

Грецире 2,5 пин ҫул каялла путнӑ карапа тупнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30132.html

Халӗ ӗнтӗ, принципсем ишӗлсе арканнӑ вӑхӑтра, ҫӗнӗ орган тӑвасси умӗнче чарӑнса тӑни кулӑшла пулӗччӗ…

Теперь, когда принципы пошли с молотка, смешно останавливаться перед созданием нового органа…

XXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Чугун ҫул ҫинче тата ун айккинче пӗтӗмпех арканнӑ тата ҫунса кайнӑ вагонсен шӑмми-шаккисем курӑнса кайрӗҫ.

На путях и под откосом! были видны разбитые и обгоревшие остовы товарных вагонов.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эпир «ЗИЛ» кузовӗ ӑшне тахҫан арканнӑ стенан виҫӗ кӑнттам пысӑк катӑкне аран-аран йӑтса хутӑмӑр та тӑваттӑмӗш катӑк тавра шиклӗн ҫаврӑнкаларӑмӑр, шӑпах ҫав вӑхӑтра картишӗнче пӗрремӗш юлташ курӑнса кайрӗ.

Мы втащили в кузов «ЗИЛа» уже три неудобных обломка какой-то бывшей стены и с опаской кружили вокруг четвертого, когда во дворе наконец показался первый товарищ.

Улттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Этем арканнӑ!

Человек разбился!

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ара — парӑш арканнӑ, тетӗн-им?!

Разве баржа разбилась?!

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех