Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Анюкӑн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗн Анюкӑн пурте хатӗр пуль ӗнтӗ!

Куҫарса пулӑш

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 5–93 с.

Анюкӑн пуҫӗ ҫинче кӑвак ҫеҫкерен ҫыхса тунӑ пуҫкӑшӑлӗ, куҫӗсем те унӑн кӑвак, вӗсем тӗпсӗр кӳлӗ пек тарӑн, янкӑр тӳпе пек таса…

Куҫарса пулӑш

Юрату // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 138–143 с.

Эх, мӗскӗн ачасем! тесе Анюкӑн сапаланса кайнӑ ҫӳҫлӗ пуҫӗ тӑрӑх аллипе лӑпкаса кӑмӑллӑн ыйтрӗ:

Бедные ребята! — он провёл рукой по разлохматившейся голове Нюрки и спросил ласково:

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

Анюкӑн куҫҫулӗ юхса аннӑ, вӑл халь макӑрас пек: — Мана, Коля… мана паян пачах юнкун мар пек туйӑнать… — терӗ.

А по щеке Нюрки покатилась слеза, и она сказала жалобно, готовая вот-вот заплакать: — А мне, Колька, кажется… мне что-то кажется, что сегодня вовсе не среда…

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

Ачасем Анюкӑн ӗҫӗ нумай вӑхӑта тӑсӑлнине кураҫҫӗ те, Исай, самантрах: — Айтӑр кайса пулӑшӑпӑр. Пӗри шыв йӑтаканӗ пулсан, тата иккӗшӗ хӑярне шӑварсан, ӗҫӗ те часах пӗтет. Эпӗр пулӑшмасан, вӑл кӑнтӑрлачченех аппаланать, — тенӗ.

Увидали ребята, что дело это с поливкой долгое будет, тут Исайка и выдумал: — Давайте мы тоже поливать будем. Одни воду подтаскивать, другие поливать, тогда раз-раз — и готово. А то одна она и до полдня прокопается.

Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех