Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫлерӗҫ (тĕпĕ: ӗҫле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Негрсем пӗр канми ӗҫлерӗҫ.

Негры работали без отдыха.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Мӑлатукпа та, савапа та ӗҫлерӗҫ, часах столовӑйне вуникӗ йывӑр, лайӑх касса тунӑ пукан вырнаҫса ларчӗҫ.

Работали и рубанком и молотком, и скоро в столовой выстроилось двенадцать тяжелых, добротных стульев.

Ҫӗнӗ ҫурт // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӗренмен, пушӑ чухне ачасем садра тата картишӗнче ӗҫлерӗҫ.

Все свободное от учения время дети проводили за работой в саду и во дворе.

Ҫӗнӗ ҫурт // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫапла шурӗ пурнӑҫ «Пилигрим» ҫинче, Негрсем матрос ӗҫне кунсерен лайӑхрах вӗренсе пычӗҫ, чиперех ӗҫлерӗҫ.

Так текла жизнь на борту «Пилигрима», Негры все лучше усваивали свое новое матросское ремесло и неплохо справлялись с делом.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Аслисемпе пӗрле вӗсем утӑ ҫулма ҫӳрерӗҫ, ҫулнӑ утта турттарнӑ ҫӗрте те, капана хывнӑ ҫӗрте те ӗҫлерӗҫ.

Вместе со взрослыми ходили на покос, ездили за травой на луга, копнили у сараев сено.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсем колхозра та хытӑ тӑрӑшса ӗҫлерӗҫ.

Все больше принимали они участия в колхозной работе.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Те ачасем ӳркенерех ӗҫлерӗҫ, те пучах сахал тӑкӑннӑ вырӑн лекрӗ, анчах, мӗнле пулсан та, Хӗлип звени малта пычӗ.

То ли ленились ребята, то ли полосы попадались неудачные, но звено Фильки Сыча шло и на этот раз впереди.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Кам нумайрах пучах пухать тесе, звеносем пӗр-пӗринпе ӑмӑртса ӗҫлерӗҫ.

Звенья соревновались — кто больше соберет колосков.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Иртне кӗркунне атьсем улма пахчинче ӗҫлерӗҫ.

Прошлой осенью ребята трудились в саду.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫу вӑхӑтӗнче кун сиктермесӗр тенӗ пек, канӑҫне-мӗнне пӗлмесӗр, Володьӑпа иккӗшӗ ӗҫлерӗҫ: вӑрмана ҫӳрерӗҫ, пушӑт касрӗҫ, витри-витрипе ҫырла пуҫтарса, хӑйсем ҫимесӗр курка вӗҫҫӗн сутса, пус ҫумне пус хушӑнтарчӗҫ, ҫӑпата тӑва-тӑва сутрӗҫ, черченке чӗркуҫҫийӗсене кантрапа ҫыха-ҫыха юн кӑлариччен шӑйӑрттарса пӗтерчӗҫ, хирте, ана пуҫӗсенче, курӑк ҫӑла-ҫӑла кӗлтелерӗҫ, кӗлтисене Упи пасарне ҫӳрекенсемпе ҫул майӑн илсе кайса икшер те виҫшер пуса сутрӗҫ.

Целое лето они не знали покоя, работали вдвоем с Володей: каждый день ходили то в лес за лыком, то собирали ягоды и, не пробуя ни одной, продавали их, складывая копейку к копейке, плели лапти, растирая в кровь руки и колени, косили придорожную траву и тоже свозили на убеевский базар, продавали по две или три копейки.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Йӗп-йӗпе тара ӳкнӗ, варланса пӗтнӗскерсем, вӗсем ывӑнма пӗлмесӗр ӗҫлерӗҫ, нумай вӑхӑт выртнипе пӗр-пӗрин ҫумне ҫыпӑҫса ларнӑ чулсене ватрӗҫ, хӑйпӑта-хӑйпӑта ывӑтрӗҫ.

Потные, грязные, в одних тельняшках, они без устали дробили, выворачивали камень, крепко спаянный и слежавшийся от времени.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Вӗсем кӗреҫесӗрех, ҫара алӑпа ӗҫлерӗҫ, кирпӗчсене тӗрлӗ еннелле ывӑтрӗҫ, зениткӑсем пени ҫине те, йӗри-тавра тӑкӑнакан осколоксем ҫине те ҫавӑрӑнса пӑхмарӗҫ.

Работали без лопат — руками, разбрасывая кирпичи в разные стороны, не обращая внимания на зенитную стрельбу, сыпавшиеся кругом осколки.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Моряксем лайӑх ӗҫлерӗҫ: Шашин чалӑшса кайнӑ читлӗхне тӳрлетрӗҫ, ҫӗмӗрӗлнӗ алӑкне юсарӗҫ.

На славу поработали моряки: выправили покосившуюся клетку Шаши, починили разбитую дверцу.

Аврал // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Хӑвӑрттӑн та салху хӑюлӑхпа ӗҫлерӗҫ.

Все делалось быстро, но мрачно.

VIII. 9-380 // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Андрейпа боцман уйӑха яхӑн ҫӗр чавакансем пулса ӗҫлерӗҫ.

Почти месяц Андрей и Жемчужный работали землекопами.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ачасем халӑхпа аван ӗҫлерӗҫ.

Ребята с народом хорошо поработали.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кӑмӑллӑн та хаваслӑн ӗҫлерӗҫ.

Работали охотно и весело.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫынсем аван ӗҫлерӗҫ, пысӑк ҫитӗнӳ турӗҫ, паха тырпул туса илчӗҫ. Ҫакӑншӑн ҫынсене мухтамалла мар-ши вара?»

Люди хорошо поработали, добились успеха, доброго урожая. Грех ли похвалить людей за это?»

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Калас пулать ӗнтӗ — ҫу каҫах ӗҫлерӗҫ: ахаль кун та, праҫникре те пурте уйра.

Но и то сказать, поработали лето: что будни, что праздники, все, как один, на пашне.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Икӗ каҫ хӗрсем ҫыхӑ хатӗрлерӗҫ, пуринчен те вӑрттӑн ӗҫлерӗҫ.

Два вечера девушки готовили перевясла и практиковались потихоньку от всех.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех