Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫутӑсем (тĕпĕ: ҫутӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӑлтӑрсем те, ҫутӑсем те ҫук.

Ни звезды, ни огня!

I // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Акӑ ӗнтӗ пирӗн: ҫуртри, сайра ҫутӑсем курӑнаҫҫӗ.

Вот уже и редкие, ночные огни нашего дома.

47 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӗрлӗ-кӑвак, кӑвак, кӗрен, хӗрлӗ, симӗс, сарӑ ҫутӑсем улшӑна-улшӑна сӳнеҫҫӗ те ҫӗнӗрен ялкӑшма тытӑнаҫҫӗ.

Фиолетовые, синие, розовые, красные, зеленые, желтые огни переливались, потухали, зажигались снова.

Тавыль пурнӑҫӗнчи улшӑну // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Калӑр-ха, ҫак ҫутӑсем кам чӗрине кӑна ҫутатмаҫҫӗ пулӗ? — терӗ Таграт, электричество ҫутипе ялкӑшакан чӳречесем еннелле кӑтартса.

— Скажите, кому из нас огни эти не заглядывают в самое сердце? — спрашивал Таграт, широким жестом указывая на ярко освещенные электрическими огнями окна в домах поселка.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Часах ҫутӑсем хытӑрах ялкӑшма, тикӗс мар ретпе хумханма тытӑнчӗҫ.

Вскоре они загорелись ярче, заколыхались нестройным рядом.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Тӗттӗмре пӗчӗк ҫеҫ ҫутӑсем йӑл-йӑл ҫуна пуҫларӗҫ.

Во мраке замерцали слабые огоньки.

Шурӑ Балахонсен ушкӑнӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Анчах: «Ой-ой, хӑвалать те, скорӑй-иҫ ку…» — теме те ӗлкӗреймерӗ, пӑрахут ҫинчи пур ҫутӑсем те сасартӑк сӳнсе ларчӗҫ, вара вӑл, тӗттӗмре ирӗлсе кайнӑ пек, пачах курӑнми пулчӗ.

Но не успела добавить: «Ой-ой, гонит, ведь это же скорый…» — как на пароходе погасли все огни и его сразу не стало видно, будто он растворился во тьме.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫавӑнтах каштан кӗперӗ ҫинчи тата пӑрахутӑн икӗ аяккинчи ҫутӑсем те курӑна пуҫларӗҫ.

Тут же засияли и боковые огни на капитанском мостике.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫуртсен кантӑкӗсенче ӗнтӗ сарӑ ҫутӑсем йӑлкӑшса ҫутӑла-ҫутӑла каяҫҫӗ.

В окнах домов уже вспыхивали жёлтые огни.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Кимӗ тӗпӗнче сарӑ тата хӗрлӗ ҫутӑсем мӗлтӗртетеҫҫӗ.

На дне лодки желтыми и красными огнями мерцали фонари.

ХII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Мӗнле ҫутӑсем унта, Ильсеяр?

Что там за огни, Ильсеяр?

XI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Аялта шыва тиви-тивми тӑракан ҫаврака чӳречесенчен шыв ҫине шупка ҫутӑсем ӳкнӗ.

Внизу сквозь иллюминаторы, почти касавшиеся воды, на реку падали снопы бледного света.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Унтан икӗ аяккинчи кӑвак та хӗрлӗ ҫутӑсем ишсе тухаҫҫӗ.

Потом выплывают огни, зажженные по бокам, — синие, красные.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Карап ҫинчи ҫутӑсем сӳннӗ, унтан каллех ҫуталнӑ.

Огни на судне потухли, потом снова зажглись.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ҫӗр каҫах пӳртсенче ҫутӑсем сӳнмен, ҫӗрӗпех пиратсен ушкӑнӗсем тӗрмесен картишӗсем тӑрӑх пӑхса ҫӳренӗ, пӗтӗм кӗтессене шыраса тухнӑ.

Всю ночь по домам горели огни, и всю ночь бродили толпы пиратов, заглядывая во дворы, в тюрьмы, обыскивая все углы.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ӗнтӗ каҫ пулнӑранпа чылай вӑхӑт иртнӗ, анчах Смольнӑйра пурпӗр ҫутӑсем сӳнмеҫҫӗ-ха.

Была глубокая ночь, но в Смольном ярко сверкали огнями все окна.

Зимний — хамӑр алӑра // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ют ҫыран, ют ҫурт-йӗр, ют ҫутӑсем

Чужие берега, чужие дома, чужие огни.

Тинӗсри хӗрлӗ ялав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Куҫа шартаракан ҫутӑсем Хура тинӗспе тӗттӗмре пытанса ларнӑ хула урамӗсем тӑрӑх ыткӑннӑ.

Слепящие пучки света обшаривали Чёрное море и затаившиеся ночные улицы города.

Тинӗсри хӗрлӗ ялав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Хӗллехи каҫсенче Шушӑра ҫутӑсем часах сӳнеҫҫӗ чӳречесенче, Владимир Ильичӑн симӗс ҫути ҫеҫ чылайччен ҫунать…

Зимними вечерами рано гаснут в Шушенском окна, а зелёный огонёк Владимира Ильича всё горит…

Кӑмӑл ту, Владимир Ильич // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫутӑсем сӳнчӗҫ.

Огоньки погасли.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех