Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫурӑра (тĕпĕ: ҫурӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗнер 10 сехет ҫурӑра Канашра Тӑвай ҫулӗнчи 1-мӗш ҫуртра пушар алхаснӑ.

Вчера в Канаше, в доме №1 по Янтиковскому шоссе вспыхнул пожар.

Канашра общежити ҫуннӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/30017.html

Икӗ шлюпка та «Испаньолӑран» пӗр сехет ҫурӑра, е тинӗсри йӑлапа каласан, виҫӗ склянка ҫапнӑ хыҫҫӑн уйӑрӑлса кайрӗҫ.

Обе шлюпки отчалили от «Испаньолы» около половины второго, или, выражаясь по-морскому, когда пробило три склянки.

XVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫырантан пӗр метр ҫурӑра тыт, ҫыран ҫине ҫеҫ пырса ан тӑрӑнтӑр.

Метра полтора от берега, лишь бы на берег не наезжала.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Ҫук, тӑваттӑ ҫурӑра!

Нет в пол пятого!

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Эхер иккӗ ҫурӑра та килмесен, вара Сен-Жерома тетрадьсене пуҫтарса хурасси пирки калама юрать.

— Ежели не придет и в половине третьего, тогда можно будет сказать St.-Jérôme’y, чтобы убрать тетради.

XI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Эп аттене кӑштах астӑватӑп, мӗншӗн тесен унтан ҫичӗ ҫул ҫурӑра тӑлӑха юлнӑ.

Куҫарса пулӑш

Аттесен ҫулӗпе… аттесен йӗрӗпе… // Надежда Кириллова. https://chuvash.org/blogs/comments/5620.html

Ҫапла вара, студент пулнӑ Владимир Ульянов ҫулталӑк ҫурӑра юридически факультетӑн тӑватӑ ҫулхи программине хӑй тӗллӗн вӗренсе пӗтерет те Петербурга экзаменсем пама тухса каять.

Там, в Самаре, бывший студент Владимир Ульянов за полтора года самостоятельно изучил четырёхлетнюю программу юридического факультета и отправился в Петербург на экзамены.

Кокушкинӑри ирӗксӗрлӗх // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ирпе пилӗк сехет ҫурӑра яланах пӗр линипе вӗҫекен пилотсемпе пӗрле аэродром ҫине тухса кайрӑмӑр.

В половине шестого утра вместе с линейными пилотами выехал на аэродром.

Стратостат хыҫҫӑн хӑвалани // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Апла пулсан пилӗк сехет ҫурӑра курнӑҫӑпӑр.

Увидимся, значит, в половине шестого.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Пуш уйӑхӗн 30-мӗшӗнче 17 сехет ҫурӑра Вӑрнар поселокӗнче палламан арҫын микрозаймсен офисне кӗрсе унти ӗҫчене хӑратнӑ, 1200 тенкӗ йӑтса тухнӑ.

30 марта около 17 часов в поселке Вурнары неизвестный мужчина зашел в офис микрозаймов, и угрожая сотруднику вынес 1200 рублей.

Микрозайм офисӗнчен 1200 тенкӗ вӑрланӑ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/28234.html

Анчах ҫынсем ун пӗчӗк аэропланӗ, сӑнамалла вӗҫтерсе пӑхнӑ чухне, пӗр минут ҫурӑра пӗр километра яхӑн вӗҫнине пӗлнӗ.

Но было известно, что его маленький аэроплан без человека делал пробные полеты длиной около километра и продолжительностью в полторы минуты.

8. Двигателпе вӗҫесси // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Халех Ольга патне канӑр та пиллӗк ҫурӑра Филиппыч патне пыма хушӑр.

Сейчас же сходите к Ольге, чтобы она вместе с дочкой в пять тридцать была у Филиппыча.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Эпӗ сирӗн пата сакӑр сехет ҫурӑра кӗрсе пӑхрӑм, эсир ӗҫре ҫукчӗ.

— Я заходил к вам в половине девятого, вас не было и в помине.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ ӗненсех тӑратӑп: Тайсина ҫитиччен пӗр уйӑх ҫурӑра провод карса тухма пулать.

Я твердо убеждена: провод от Тайсина можно протянуть за полтора месяца.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вунпӗр ҫурӑра икӗ енчен те пеме чарӑнчӗҫ, шӑп вуникӗ сехетре вара тӑшмансем Малахов курганне — 2-мӗш, 3-мӗш, 5-мӗш бастионсене штурмлама тытӑнчӗҫ.

В половине 12-го стрельба с обеих сторон затихла, а ровно в 12 часов начался штурм Малахова кургана, 2, 3 и 5 бастионов.

23 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Акӑ ӗнтӗ, тӑватӑ сехет ҫурӑра эпир (эпӗ, Шура, Слава тата анне) трамвайсем чарӑнакан ҫӗре кайрӑмӑр.

И вот в половине пятого утра мы (то есть я, Шура, Слава и мама) пошли к трамвайной остановке.

Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Сакӑр сехет ҫурӑра тӑтӑм та утреннике кайрӑм.

Встала я в половине девятого и пошла на утренник.

Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тӗрӗссипе Шиткинӑра пурӑннӑ чухне Шура тӑватӑ ҫул ҫурӑра ҫеҫ пулнӑ, ҫавӑнпа ун чухнехи пурнӑҫа вӑл тӗплӗнех астума пултарайман.

Правда, Шура в пору нашей жизни в Шиткине был слишком мал — ему было всего четыре с половиной года.

Xӗлле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анса ларакан хӗвелӗн ылтӑн тӗслӗ ҫутипе ялтӑртатакан башньӑна курнӑ самантра Мишель Флешар замокран пӗр миль ҫурӑра пулнӑ, анчах ӑна ҫак хушӑ чарса тӑман.

В то время, когда Михалина Флешар увидела башню, залитую красноватым светом заходящего солнца, она находилась от нее на расстоянии чуть больше лье; несмотря на свою крайнюю усталость, она не задумалась пройти это расстояние.

I. Тупнӑ, анчах ҫухатнӑ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Ҫулталӑк ҫурӑра, — хирӗҫ тавӑрчӗ хӗрарӑм.

— А, — ответила мать. — Полтора годика.

Пӗрремӗш кӗнеке // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех