Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫавӑн (тĕпĕ: ҫав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Манӑн ҫавӑн пек сисӗм пур.

Куҫарса пулӑш

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Чӑнах та, сана ҫӑмӑл пулать тесе, шантарса каламастӑп: Главкӑра, ҫавӑн пекех наркоматра та, йывӑр пулассине кӗтсех тӑр.

Правда, обнадеживать тебя не буду: настраивайся на трудную встречу в главке да и в наркомате.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Таня вара Беридзе валли, Алексее хӑйне мӗн килӗшет, ҫавӑн пек парне илсе килтересшӗн пулчӗ.

Таня хотела, чтобы он привез подарок для ее бородача, по своему вкусу.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Вӗсен тата акӑ ҫакӑн пек япала тӗл пулкалать — эпӗ темле ҫавӑн евӗрлӗреххине курсаттӑм: кашни уйӑхра ӑмӑртӑва мӗн чухлӗ ҫын явӑҫтарнисене процентпа кӑтартса параҫҫӗ.

Будет у них и такая продукция — я как-то уже видел нечто похожее — охват соревнованием в процентах в разрезе месяцев.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Вӗсем ҫинчен те эпир хамӑр отчетра лайӑх каласа пама тивӗҫ, ҫарти политработниксем вӑрҫӑра палӑрнӑ салтаксемпе офицерсем ҫинчен фронтран янӑ хӑйсен донесенийӗсенче шӑпах ҫавӑн пек ҫырса пӗлтереҫҫӗ.

Мы обязаны о них так же хорошо рассказать в своем отчете, как это делают армейские политработники во фронтовых донесениях об отличившихся в боях солдатах и офицерах.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Анчах ҫавӑн пек кирлӗ минутра сирӗн нимӗнле сӑмах та каламалли ҫук пулсан, эпӗ айӑплӑ мар!

Но при чем же здесь я, если вам нечего сказать в такую важную минуту!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Ковшовӑн та ҫавӑн пек позици йышӑнса Главкӑри юлташсене цифрӑсемпе тӑна яма кирлӗ-ши вара?

Должен ли Ковшов стать в такую же позицию и ошеломить товарищей из главка цифрами?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Ҫавӑн пек пысӑк япалана тӗрӗсленине нихҫан та курман.

И никогда еще не видели, как испытывается такая громадина.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

— Мӗншӗн ҫавӑн пек кӳрентерсе калаҫатӑн?

— Зачем так обидно говоришь?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

— Эпӗ те ҫавӑн пек шухӑшлатӑп! — кӑшкӑрчӗ Алексей.

— У меня тоже такое подозрение! — воскликнул Алексей.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

Ҫынпа яланах ӑшшӑн та сисӗмлӗ пулакан Залкинд ҫавӑн пек савӑнӑҫлӑ пулни вӗсемшӗн пуриншӗн те ӑнланмалла мар пулчӗ.

Им всем показалась непонятной эта веселость Залкинда, обычно тонкого и чуткого к людям.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // .

— Утравпа пролив ҫинче, ҫавӑн пекех ытти участоксенче те, ҫынсем сӳрӗк ӗҫленине асӑрхарӑм эпӗ, — терӗ Батманов, кӑкӑрне уҫӑлтарас тесе вентилятор умне тӑрса.

— Я заметил на острове и на проливе, да и на других участках какую-то размагниченность, — говорил Батманов, подходя к вентилятору, чтобы подставить прохладному ветерку лицо и грудь.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // .

Пӗлӗт хӗрри мӗн чухлӗ тӗксӗм, сӑнсӑр, ҫил-тӑвӑл ҫавӑн чухлӗ вӑйлӑ ахӑрса тухать…»

Чем неба свод угрюмей и мрачней, тем с большей силой буря разразится».

Вунпӗрмӗш сыпӑк // .

Алексей вара хӑйсен чӑн-чӑн юратӑвӗ ҫинчен Зина каланӑ сӑмахсене аса илет: ҫывӑх ҫынна пытарнӑ чухне пӗр-пӗр ҫын савӑннине тӳсме ҫук, ҫавӑн пекех ҫын юратӑвне куҫкӗретӗн курса тӑма та йывӑр.

Он же вспоминал слова Зины об их собственной справедливой любви; быть свидетелем чужой становилось невыносимым, как невыносимо видеть чье-то веселье на похоронах близкого человека.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // .

Анчах ҫавӑн пек йывӑр вӑхӑтра вӑл виҫӗ ҫынна ҫеҫ питӗ курасшӑн пулнӑ: Залкинда, Женьӑна тата Петькӑна.

Однако в эти минуты слабости ему остро хотелось видеть только троих: Залкинда, Женю и Петьку.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // .

Сталин ҫавӑн пек хушрӗ, — терӗ Пысӑк начальник.

Сталин так приказал, — говорил Большой начальник.

Вуннӑмӗш сыпӑк // .

Таня ҫинче те ҫавӑн пек ҫаврашка пуррине курсан, вӑл пӗр аллипе ӑна ярса илчӗ, хӑй патнелле туртма пуҫларӗ.

Увидев такой же на Тане, он ухватился за него одной рукой и потащил к себе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Мӗн калӑн ӗнтӗ ҫавӑн пек кӗтмен ыйту ҫине.

Что ответишь на такой неожиданный вопрос.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Ҫавӑн пекрех, — кӑшт кулса каларӗ Таня.

— Похоже, — с усмешкой подтвердила Таня.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Ҫавӑн пекех заданисем парса Чернова утрав ҫине хӑварать.

Чернова с таким же заданием оставляли на острове.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех