Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫавӑншӑнах (тĕпĕ: ҫавӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чакак ҫавӑншӑнах ӑна ҫапӑҫнӑ ҫӗре, хӑйӗн ушкӑнне, илнӗ ӗнтӗ.

Вот почему Сорока взял его и свою команду, когда была драка.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Ҫавӑншӑнах чирлесе кайрӑм! —

Из-за него заболел! —

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

Тӑваттӑмӗш номер — хулари виҫӗ чи хисеплӗ ҫынсене персе вӗлерчӗ — ӗлӗкхи чи пуян хуҫана Горборина — хӗҫ-пӑшал тытса усранӑшӑн, Никонор Никонорович Петрова — хӑйӗн япалисемпе сутӑ тунӑшӑн тата Савелий Герасимович Лукина — ҫавӑншӑнах.

Номер четвертый — расстрелял три уважаемых лица города. Бывшего первого купца Горборина — за сбережение оружия. Никанора Никаноровича Петрова — за торговлю своим добром и Лукина Савелия Герасимовича за то же.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Вара ват ҫӑхан калать: «Ку тӗрӗсне калать, ӗнтӗ ҫавӑншӑнах тӑрӑшам, кӑна тинӗс урлӑ ҫӗклесе каҫарам», — тет.

Тогда старый ворон подумал: «Он правду сказал, за то потружусь и перенесу его за море».

Ҫӑханпа чӗпписем // .

— Каласам, тархасшӑн, енчен эсӗ унӑн вырӑнӗнче пулнӑ пулсан, санӑн та Петербургра мар, ялта пурӑнмалла пулса тухнӑ пулсан, эсӗ ӑна ҫавӑншӑнах пӑрахнӑ пулӑттӑн-и-ха?

— Скажи, пожалуйста, а если бы ты была на его месте, разве ты отказалась бы от него только потому, что он вынужден жить в деревне, а не в Петербурге?

Яланлӑхах // .

Калатӑп-ҫке, ҫавӑншӑнах ҫула май чарӑнсаттӑм кунта.

Я ведь нарочно сюда заехал…

XI. Йывӑҫҫипе улми // .

Ҫавӑншӑнах ҫапӑҫмалла-и вара?

— И из-за этого вы решили подраться?

XI. Йывӑҫҫипе улми // .

— Эппин, ҫемлемирӗ те ҫавӑншӑнах килчӗ пулать-и?

Выходит, землемер-то затем и приезжал?

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // .

Ҫавӑншӑнах-и? — кӑмӑллӑн кулса илчӗ Палюк, ҫӑварӗнчи пӗр ылтӑн шӑлне кӑтартса.

— За такую мелочь? — усмехнулся Палюк, сверкнув золотым зубом.

II. Кӗтмен парне // .

Пӗррехинче те вӑл ҫавӑншӑнах тухса кайнӑччӗ.

От этого он бежал когда-то.

3. Вӗрен-кантра // .

«Ӗнер мӗскӗн Гопкинс дикаре хулари бассейнра ачасене шыва кӗртме юраманни ҫинчен ӑнлантарса панӑ. Дикарьсем час ҫиленни тата тавӑрма юратни паллӑ ӗнтӗ. Кам пӗлет, тен, Бродвейра хӑйӗн ӗҫне юратса пурӑнакан Гопкинсӑн ҫавӑншӑнах айӑпсӑр пӗтмелле пулчӗ пулӗ».

«Вчера бедный Гопкинс разъяснил дикарю всю неуместность купания детей в городских водоемах. Известно, что дикари мелочны и мстительны. Кто знает, быть может, Гопкинс пал невинною жертвой ревностного исполнения своего долга на Бродвее».

XXIV // .

Ҫавӑншӑнах вӑл мана негрсене вунӑ цент кайса партарчӗ, мӗншӗнне ӑнлантарма та хушмарӗ.

Он меня заставил пойти и отдать неграм десять центов, не объясняя, за что.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // .

— Эпӗ хам та ҫавӑншӑнах тӑрӑшаттӑм ӗнтӗ.

— Я тоже постарался бы узнать.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Света ӗҫрӗ: пӗрремӗш черккине ӗҫнӗ хыҫҫӑн хӑйне ҫӑмӑл пулса кайнине туйса илчӗ, иккӗмӗшне те ҫавӑншӑнах аллине тытрӗ.

Куҫарса пулӑш

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

— Пирӗнне нумай боеца пӗтертӗн эсӗ, ҫавӑншӑнах сан ҫине ҫӑмӑллӑн пӑхаймастӑп…

Много ты наших бойцов загубил, через это и не могу легко на тебя глядеть…

VI // .

Ҫавӑншӑнах ҫапла тавлашса тӑмаллаччӗ-и!

— И стоило из-за этого столько спорить!

Райка «тыткӑна» илнисем // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 101–108 с.

Вӑл, тӗрӗссипе, ҫавӑншӑнах ҫакнашкал пулса юлчӗ те ӗнтӗ.

Ведь он по правде оказался таким именно из-за этого.

7 // .

Ҫавӑншӑнах аҫуна та Брех тенӗ.

На то и батяня твой был Брех!

LI // .

Сергейӗн районта хӑвӑртрах ҫураки туса пӗтерес килнӗ пулсан, Ирина та ҫавӑншӑнах пӑшӑрханнӑ: «Сережа, эсӗ председательсене кала, васкаччӑр вӗсем…» — тенӗ вӑл Сергее.

Если Сергею хотелось, чтобы как можно быстрее был завершен в районе сев, то такое же желание возникало и у нее, и она, сочувствуя ему, говорила: «Сережа, а ты дай указания председателям, чтобы они поторопились…»

XXXI сыпӑк // .

Тӗрӗссине калатӑп, ҫавӑншӑнах ӗнтӗ, хама сиен кӳме, кабинетри пит паха япалана, электричествӑпа ӗҫлекен сигнализацине кӑларса петӗм…

Скажу правду, через это, себе же в ущерб, выбросил из кабинета такое удобство, как электрическую сигнализацию…

I // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех