Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

яхӑнне (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн тӑсӑлса карӑннӑ сӑпайлӑ пӗҫҫисем йӗнер ҫинче ытла та лайӑх выртни мана та ӑмсантарать, уйрӑмах ак мӗншӗн: мӗлкесем ҫине пӑхсассӑн, хитре курӑнассипе яхӑнне те эпӗ унпа танлашаймастӑп.

Обтянутые ляжки его лежали на седле так хорошо, что мне было завидно, — особенно потому, что, сколько я мог судить по тени, я далеко не имел такого прекрасного вида.

VI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мулла Варьӑна тутар масарне пытарма ирӗк памасть, сӑмах яхӑнне те ямасть.

Что мулла не даст похоронить Варю на татарском кладбище, мы и не сомневались.

IV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Яхӑнне те ямарӑр иккен апла?

— Не допускали, стало быть?

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ ҫак самантра, вут-ҫулӑмра ялкӑшакан Сталинграда курса тӑнӑ чух, пулас хаяр атака умӗнхи вӑрттӑн шӑплӑхра, манӑн пурнӑҫ ҫулӗ ҫакӑнта татӑлса каясса яхӑнне те ямастӑп.

Я не представлял себе, что здесь, на виду полыхающего огнем Сталинграда, в таинственной предгрозовой тишине, закончится мой жизненный путь.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Телей яхӑнне те пулин…

Хоть приблизительно счастья…

3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫав кунах ответ ҫитрӗ: «Верещагинӑна вӗҫме яхӑнне те хушмастӑп», — тенӗ унта.

В тот же день пришёл ответ: «Категорически запрещаю вылет Верещагино».

Атӑсем илме вӗҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Мотора сивӗ «килӗшмест», ҫавӑнпа вӑл яхӑнне те ӗҫлесшӗн мар.

А ему «не нравится» мороз, и он никак не хочет запускаться.

Самолёт тата ҫӑматӑ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Мана хӑварма вӑл яхӑнне те килӗшмерӗ…

Мне он не позволил…

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Вӑл яхӑнне те килӗшмерӗ…

— Он не соглашался…

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Халӗ Васильев ҫакна яхӑнне те ӗненме пултараймасть…

Не мог сейчас поверить этому Васильев…

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пирӗн ҫӗнӗ буровоя, вӑй паракан установкӑсене вӗренӗр, анчах… — Саида асӑрхаттаруллӑн пӳрнине ҫӳлелле тӑратрӗ, — сирӗн яхӑнне те 8-мӗш номерлӗ пӳлӗме кӗме юрамасть.

Осмотрите нашу новую буровую, силовые установки, но… — Саида многозначительно подняла палец, — вам категорически запрещено заходить в комнату номер восемь.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тӳррипе калатӑп, манӑн чӗрем ун ӗҫне яхӑнне те килӗштермест!

Честное слово, не лежит у меня сердце к этому делу!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӗсене каланӑ: «Кунта хусахсем нумай. Вӗсем пире кун ҫути те кӑтартмаҫҫӗ. Кунта Мишка Черкашенин хӑй хусахӗсемпе ҫӳрет, Сары Азман ҫӳрет, Ермак ҫӳрет. Ермак пек усалли тата урӑх пулмӗ те. Унӑн ушкӑнӗ пӗр 1000 ҫынна яхӑн. Унран хура халӑх мар, хуҫасем те хӑраҫҫӗ. Патша ҫарӗсем унӑн яхӑнне те пыраймаҫҫӗ», — тенӗ.

Им и говорят: «Казаков много. Житья от них не стало. Есть Мишка Черкашенин; есть Сары-Азман… Но нет злее Ермака Тимофеича, атамана. У того человек 1000 народа, и его не только народ и купцы боятся, а царское войско к нему приступить не смеет».

Ермак // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Мӗскӗн ҫынсем, вӗсен Африка ҫӗрӗ патне яхӑнне те ҫывхармалла пулман, анчах Негоро сутӑнчӑклӑхӗ вӗсене шӑп ҫакӑнта илсе килчӗ.

Бедные люди, им не следовало бы приближаться к африканской земле, а предательство Негоро привело их именно сюда.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тепӗр ҫавра тӗлӗрсе илес тесе, темле те муталанса шӑхрӗ вӑл — ӳпне те выртрӗ, месерле те, хӑяккӑн та — ҫук, кӑтӑшӗ пурпӗр яхӑнне те ҫулӑхмарӗ ӑна.

Чего только ни делает он, проснувшись под утро, чтобы снова з аснуть: и подушку взобьет, чтоб помягче была, и с боку на бок перевернется, умащиваясь поудобнее, и считать про сёбя примется — нет, ничего не помогает, как ветром сдует сон, и наваливаются на Матвея тяжелые думы, как полночная тьма за окном на спящее село.

1 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Яхӑнне те ямаҫҫӗ.

Наотрез отказали.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Батальон командирӗ Тимофеев малтан ӑна, ҫамрӑк-ха тесе, яхӑнне те яман.

Командир батальона Тимофеев сначала отказал наотрез, объяснив Шурику, что он слишком молод.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӳрт патне яхӑнне те пыма май ҫук.

К хате нельзя было подойти.

43 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫук, яхӑнне те шухӑша илместӗп.

У меня и в мыслях такого не было.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Алӑк патне ҫитсен, вӑл пушара курчӗ те хартлатрӗ, шӑмарчӗ, тытма пыракан ҫынна хӑй патне яхӑнне ямарӗ, пӗрне тапрӗ вӑл, тепӗрне ҫыртса сурчӗ, тискерленнӗ выльӑха ниепле те витерен кӑлараймарӗҫ.

В его испуганных глазах светились отблески огня, он дико всхрапывал, брыкался и не подпускал к себе никого.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех