Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юратнӑшӑн (тĕпĕ: юрат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ хамӑн пӗтем ӗҫӗмпе хамӑн атте-аннене, вӗсем мана юратнӑшӑн тата ырӑ кӑмӑллӑ пулнӑшӑн, ватлӑхра лайӑх пурӑнмалла тӑвасшӑнччӗ.

Всей своей работой, предназначенной не только для них, я хотел бы обеспечить солнечную осень моим родителям за их любовь и благородство.

Манӑн халал // .

Эпӗ юратнӑ сире, ҫынсем, эсир хӑвӑр та мана ҫавӑн пекех юратнӑшӑн савӑннӑ, эсир мана ӑнланман чух асапланнӑ.

Я любил вас, люди, и был счастлив, когда вы отвечали мне тем же, и страдал, когда вы меня не понимали.

II сыпӑк // .

Тавах, аннем, ҫуратнӑшӑн, Мӑшӑр ҫунат ӳстернӗшӗн, Ӳстернӗшӗн, юратнӑшӑн, Сӳнми телей пилленӗшӗн.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Тавах, аннем, ҫуратнӑшӑн, Салху чухне хӗрхеннӗшӗн, Хӗрхеннӗшӗн, юратнӑшӑн, Чечек сӑнне пилленӗшӗн.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Тавах, аннем, ҫуратнӑшӑн, Ятла-ятла вӗрентнӗшӗн, Ятланӑшӑн, юратнӑшӑн, Шӑпчӑк юрри пилленӗшӗн.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Тавах, аннем, ҫуратнӑшӑн, Юрла-юрла сиктернӗшӗн, Лӑпканӑшӑн, юратнӑшӑн, Чӗкеҫ чӗлхи пилленӗшӗн.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

1. Эй эпӗ мухтакан Туррӑм! чӗнмесӗр ан тӑрсамччӗ: 2. ман ҫине усал чӗлхе-ҫӑвар, ултавлӑ чӗлхе-ҫӑвар караҫҫӗ; манпала суя чӗлхепе калаҫаҫҫӗ; 3. мана пур енчен те курайманлӑхпа хупӑрлаҫҫӗ, пӗр сӑлтавсӑрах манпа ҫапӑҫаҫҫӗ; 4. эпӗ вӗсене юрататӑп — вӗсем мана кураймаҫҫӗ, эпӗ вара — кӗлтӑватӑп; 5. ырӑшӑн мана усалпа тавӑраҫҫӗ, эпӗ юратнӑшӑн — кураймаҫҫӗ.

1. Боже хвалы моей! не премолчи, 2. ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым; 3. отвсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины; 4. за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь; 5. воздают мне за добро злом, за любовь мою - ненавистью.

Пс 108 // .

14. «Хама юратнӑшӑн хӑтарӑп ӑна; Манӑн ятӑма пӗлнӗшӗн хӳтӗлӗп ӑна. 15. Хама тархасласанах илтӗп ӑна; хурлӑхӗнче унпа пӗрле пулӑп; ӑна хӑтарӑп, ӑна асла кӑларӑп, 16. тӑранса ҫитиччен пурӑнтарӑп, ӑна Хам ҫӑлнине кӑтартӑп».

14. «За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Мое. 15. Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его, 16. долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое».

Пс 90 // .

Культура ӗҫченӗсене тӑван ҫӗре юратнӑшӑн тата хӑйсен ӗҫне чунтан парӑннӑшӑн чӗререн тав тӑватӑп.

Выражаю искреннюю признательность работникам культуры за любовь к родной земле и преданность профессии.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Культура ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани (2015) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/info.aspx?gov_id=49&ty ... id=2978858

Сире пархатарлӑ ӗҫӗршӗн, пултарулӑхри ӑнтӑлушӑн тата хӑвӑр профессие юратнӑшӑн чун-чӗререн тав тӑватӑп.

Выражаю вам искреннюю признательность за созидательный труд, творческую устремленность и любовь к избранному делу.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Культура ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/info.aspx?gov_id=712&t ... id=3236998

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех