Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юратмастӑп (тĕпĕ: юрат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ, сӑмахран, — терӗ Филькӑна Коля, — кушаксене юратмастӑп, ниеплисене те: пула тытма ҫӳрекеннисене те, ниҫта ҫӳременнисене те.

— А я, например, — сказал Фильке Коля, — не люблю кошек никаких: ни тех, которые ходят ловить рыбу, ни тех, которые не ходят никуда.

VIII // .

— Эпӗ мӗншӗн ҫилленетӗп, мӗншӗн тесен эпӗ ытлашши ҫепӗҫ ҫынсене юратмастӑп, — терӗ Таня Филькӑна.

— Я потому сержусь, что не люблю очень вежливых, — ответила Фильке Таня.

VIII // .

— Пурпӗрех юратмастӑп.

— Все равно не люблю.

III // .

— Ҫук, эпӗ ӑна юратмастӑп, — тавӑрчӗ Таня.

— Нет, я не люблю его, — ответила Таня.

II // .

Эпир яланах — кӑнтӑрла та, ҫӗрле те — кӗпе тӑхӑнмастӑмӑр (ӳпре пит аптратман чухне, паллах); Бак тӑванӗсем панӑ ҫӗнӗ ҫи-пуҫ мана меллех мар, вӑл ытлашши капӑр, эпӗ капӑр тумланма юратмастӑп.

Куҫарса пулӑш

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Эпӗ хам питӗ юратмастӑп, анчах анне хистесех тутарать.

Куҫарса пулӑш

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Ҫук, хам юратас килнӗ пек юратмастӑп эпӗ вӗсене.

Нет, я не люблю их так, как бы хотелось любить.

XVI // .

Эпӗ вӗсене юратмастӑп-и вара?

Разве я не люблю их?

XVI // .

Юратмастӑп эпӗ амӑшӗн ачаш ывӑлӗсене, эп хам ун пек мар та.

Я не любил маменькиных сынков и сам, кажется, никогда им не был.

1941-мӗш ҫул // .

Ҫак самант эс каларӑн: — Юратмастӑп, — тесе…

В этот час ты призналась, Что нет любви…

1940-мӗш ҫул // .

— Эп юратмастӑп, — хам чӑнах та кӑмӑлламан пек, юри палӑртса каларӑм ӑна.

— Я не люблю, — с подчеркнутым равнодушием сказал я.

1940-мӗш ҫул // .

Кунсӑр пуҫне тата эпӗ кирек хӑҫан та чӑххине ҫӑмарти вӗрентнине юратмастӑп, — тавӑрать вӑл вӗсене хирӗҫ.

И притом вообще не люблю, когда яйца кур учат, — отвечал он им.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Ун пек япалана эпӗ юратмастӑп.

Я этого не люблю.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Шӑппӑн та яка тумланса ҫӳрекенсене юратмастӑп эпӗ.

Тихоньких да примазанных не терплю.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // .

Юратмастӑп, — терӗ Натка чӗреренех.

— Не люблю, — созналась Натка.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Эпӗ, ачам, вилме юратмастӑп.

 — Я, брат, не люблю, чтоб меня убивали.

2 // .

— Катерина Сергеевна, — тесе ячӗ Аркадий чӗтрекен сассипе, аллисене чӑмӑртаса: — эпӗ сире ӗмӗрлӗхех те улшӑнми юрататӑп, сирӗнсӗр пуҫне никама та юратмастӑп.

— Катерина Сергеевна, — проговорил Аркадий дрожащим голосом и стиснув руки, — я люблю вас навек и безвозвратно, и никого не люблю, кроме вас.

XXVI // .

— Эпӗ Гейнене юратмастӑп, — пуҫларӗ Катя, Аркадий тытнӑ кӗнеке ҫине кӑтартса, — вӑл кулнӑ чухне мар, макӑрнӑ чухне те мар — шухӑшлӑ чухне тата хурлӑхлӑ чухне ҫеҫ юрататӑп.

— Я не люблю Гейне, — заговорила Катя, указывая глазами на книгу, которую Аркадий держал в руках, — ни когда он смеется, ни когда он плачет: я его люблю, когда он задумчив и грустит.

XXV // .

Шухӑшласа-иккӗленсе тӑма юратмастӑп!..

Полумер не люблю!..

Ермолайпа мелник арӑмӗ // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 132–142 с.

— Эпӗ юратмастӑп… пысӑк ушкӑнпа… — мӑкӑртатрӑм эпӗ, куҫ ҫӗклеме хӑяймасӑр.

— Я не люблю… в большом обществе… — пробормотал я, не поднимая глаз.

XIII // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех