Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юратмасан (тĕпĕ: юрат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Николай Петровича юратмасан, манӑн вара пурӑнма та кирлӗ мар!

Мне Николая Петровича не любить — да после этого мне и жить не надо!

XXIV // .

— Кама та пулин юратмасан — хуть те киле ан кӗрт!

— Кого невзлюбит — хоть в дом не пускай!

16 // .

Чапа-мухтава та юратмасан, пирӗн пурнӑҫра урӑх мӗнле пурӑнӑн-ха тата?

Если не быть тщеславным в обычной нашей жизни, то ведь нечем жить.

XXIII // .

«Хӑвӑн хуҫуна пӑхӑнса пурӑн; тӑшман ҫине, ҫаратас тесе, вӑрҫӑпа кайман хушӑра ун юлхавлӑхне килентерсе пурӑн; санӑн ӑна юратас пулать, мӗншӗн тесен вӑл сана сутӑн илнӗ, эсӗ ӑна юратмасан вара — вӑл сана вӗлерет», — тет вӑл хӑй умӗнче вилӗ выртакан хӗрарӑма.

«Повинуйся твоему господину; услаждай лень его в промежутки набегов; ты должна любить его, потому что он купил тебя, и если ты не будешь любить его, он убьет тебя», — говорит она женщине, лежащей перед нею во прахе.

1 // .

— Савнӑ тусӑм, мана юратмасан, кама юрататӑн-ха эсӗ?

— Милая моя, кого же ты любишь, как не меня?

XIX // .

Ҫутӑлса ҫичӗ сехет ҫитиччен Валя ӑна епле савса тӑни ҫинчен кала-кала кӑтартрӑм юратмасан ун пек хута кӗмеҫҫӗ, терӗм.

До семи утра я доказывала, что Валя её любит и что так не волнуются, когда не любят.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Анчах шатраллӑ пулсан та, сасси ҫав тери ирсӗр пулсан та, мӗн тӑвас тен, пирӗн анне ӑна пурпӗрех кӑмӑллатчӗ — юратмасан мӗншӗн кунсеренех пирӗн пата ҫӳретер-ха вӑл?

Но со всеми своими угрями и кудрями, со своим густым противным голосом он, к сожалению, нравился моей матери – разве иначе стал бы он бывать у нас почти ежедневно?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Ҫут ҫанталӑка юратмасан, унпа калаҫмасан, ӑна туймасан нимӗн те ҫырӑнмасть.

Если не любишь природу, если не разговариваешь с ней, если не чувствуешь ее, ничего не напишешь.

Кам ҫине кӑвар сиксе ӳкнӗ, ҫавӑн ҫунмалла, е Амӑшӗн пехилӗ пурнӑҫланса пырать // Роза ВЛАСОВА. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех