Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юратмаллах (тĕпĕ: юрат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юлашки вӑхӑтра эпӗ ҫавӑн пек шухӑш патне килсе тухрӑм: манӑн кама та пулин пӗтӗм чӗререн юратмаллах пулсан, эпӗ ӑна ҫеҫ юратнӑ пулӑттӑм, хамран килес пулсан, ӑна ҫеҫ хамӑн мӑшӑрӑм тӑвӑттӑм.

Куҫарса пулӑш

III // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Анчах, тесе шухӑшланӑ Григорий Иванович, Алексей ман пата кашни кун ҫӳре пуҫласан, Бетси ӑна юратмаллах, тенӗ.

Но, думал Григорий Иванович, если Алексей будет у меня всякий день, то Бетси должна же будет в него влюбиться.

Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Юратмаллах ял ҫыннин хӑймана, хӑйма вӑл вӑй парать.

Сметана – это сила, кто в деревне живет, тот непременно должен есть сметану.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех