Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юрататчӗ (тĕпĕ: юрат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Атте те юрататчӗ.

И отец любил.

1944-мӗш ҫул // .

Манӑн анне хытах юрататчӗ аттене.

Мать моя любила отца.

1944-мӗш ҫул // .

Вӑл пылак ҫиме юрататчӗ.

А она любила сладкое.

1940-мӗш ҫул // .

Ҫак ҫӗлен манран кулма юрататчӗ.

Любил этот гад надо мной шутки строить.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // .

Ашшӗ пулла ҫӳреме юрататчӗ, хӑйпе пӗрле Кирюка та Тарса шывӗ хӗрне илсе каятчӗ.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // .

Вӑл сӗт ӗҫетчӗ те турӑх юрататчӗ.

Пил молоко и любил простоквашу.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Пирӗн атте юмах яма юрататчӗ, тен, нимӗнле телейлӗ вырӑн та ҫук.

— Наш отец любил загадывать, может быть, никакого счастливого места-то и нет.

III // .

Васили мана питӗ юрататчӗ, — анчах ҫамрӑк ҫын вӗт, ӗмӗр хусаххӑн пурӑнмалла мар.

Очень он меня любил, да ведь человек молодой — не оставаться же ему холостым.

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

Лукерья, ӑслӑ Лукерья, ӑна пур яш каччӑ юрататчӗ, эпӗ те, вунултӑ ҫулхи ача, уншӑн вӑрттӑн ҫунаттӑм!

Лукерья, умница Лукерья, за которою ухаживали все наши молодые парни, по которой я сам втайне вздыхал, я — шестнадцатилетний мальчик!

Чӗрӗ вилӗ // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 143–155 с.

Вӗсенчен ыйтса пӗлме хӑяймарӑм, анчах ман Филипп ятлӑ буфетчик тусӑм пурччӗ, вӑл сӑвӑ вулама питӗ юрататчӗ, гитара ӑста калатчӗ — эпӗ унран ыйтса пӗлтӗм.

Расспрашивать их я не смел, но у меня был приятель, молодой буфетчик Филипп, страстный охотник до стихов и артист на гитаре — я к нему обратился.

XIX // .

Тепӗр чухне вӑл хавасланатчӗ — вара манпа ача пек ашкӑнма та хатӗрччӗ (вӑл кирек мӗнле вӑйлӑ хусканусене те юрататчӗ); пӗрре — мӗн пурӗ те пӗрре кӑна! — вӑл мана ҫав тери ҫепӗҫҫӗн ачашларӗ те, эпӗ кӑшт ҫеҫ йӗрсе ямарӑм…

На него находила иногда веселость, и тогда он готов был резвиться и шалить со мной, как мальчик (он любил всякое сильное телесное движение); раз — всего только раз! — он приласкал меня с такою нежностью, что я чуть не заплакал…

VIII // .

Ман атте кайӑксене питӗ юрататчӗ, вӗсене лайӑх пӗлетчӗ вӑл.

Отец мой любил и хорошо знал птиц.

Ухмаха ернӗ кайӑк // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 96–101 с.

Тимуш, тен, тӗрӗс те калать пулӗ тесе шухӑшларӑм эпӗ, мӗншӗн тесен Димин юрататчӗ ҫавӑн пек вӑрттӑн-вӑрттӑн хӑтланма.

Я подумал было, что Тимофей, может быть, и прав, потому что Димин любил всякие таинственные затеи.

II сыпӑк // .

Ҫӑмӑл пурнӑҫа юрататчӗ.

Легкую жизнь любил.

7 // .

Аникушка тата… мӗнешкел савӑк чунлӑччӗ, ӗҫме-ҫиме, шӑл йӗрме юрататчӗ, халӗ ав ҫук та ӗнтӗ — вилнӗ…» —

И Аникушка… какой веселый был, любил выпить, посмеяться, а зараз уж все — покойничек…» —

XXIV // .

Гриша юрататчӗ ӑна тӑхӑнсан… тата пурҫӑн кофта…

Гриша любил, как я ее надевала… и в поплиновую кофточку…

XVI // .

Питӗ юрататчӗ тата ҫӗре кӗнӗ Петро кӑшт йӳҫек те тӑкӑс тутӑллӑ палан куклине…

Покойный Петро так любил пирожки с горьковатой и вяжущей калиной…

LXIII // .

Епле юрататчӗ вӑл сана, эсӗ ӑна кӳрентерсех качча кайрӑн, — хайхи хӑвах хурлӑх тупрӑн.

Как он тебя любил, а ты замуж вышла назло ему, а получилось — себе же на горе.

V сыпӑк // .

Каччӑ чухне, каҫсерен мана киле ӑсатнӑ чух, ӗненетӗн-и, ытла та кӑмӑллӑччӗ-ҫке, ытла хытӑ юрататчӗ, халӗ ӗнтӗ…

Пока парубковал да домой меня провожал каждый вечер, так, веришь, был такой ласковый да влюбленный, а теперь…

V сыпӑк // .

— Ахальтен мар ӑна леш, халӗ вилнӗ Кирюшка юрататчӗ!

— То-то ее покойник Кирюшка любил!

3 // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех