Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

эрехӗпе (тĕпĕ: эрех) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗнчере, ытармалла мар кӗрчеме пур ҫинче, кам «пӗр хӗрринче тӑракан пасар эрехӗпе» аппаланса ларас пур?

Но на них никто не обращал внимания: какой же дурак променяет медовуху на какую-то там казенную водку?

VI. Кантюк кӗреки // .

Каярахран Таманго акӑлчансен чӗлхине ӑнланма пуҫланӑ, анчах калаҫма пӗлмен, ун вырӑнне вӑл сахӑр эрехӗпе ром ӗҫме юратнӑ.

Таманго немного выучился по-английски, но не любил разговаривать, зато он неумеренно пил ром и сахарную водку.

Таманго // Василий Алагер. Мериме Проспер. Таманго: [калав] — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с. — 6–24 с.

Эпӗ тӗтреллӗ Парижран инҫетре, хӗвеллӗ сӑрт ҫамкинче, иҫӗм ҫырли эрехӗпе тамбуринсен ҫӗршывӗнче, пурӑнатӑп.

Я живу за тысячу миль от парижских туманов, на солнечном пригорке, в краю тамбуринов и мускатного вина.

Ылтӑн пуҫ мимиллӗ ҫын // Александр Артемьев. Тӑван Атӑл. 1960, 3№ — 71–72 с.

— Эпир сухарипе типӗтнӗ аш ҫисе уртӑш ҫырли эрехӗпе хутшӑнтарнӑ шыв пӗр-икӗ сыпкӑм ҫӑтса ятӑмӑр.

Сухари и сушеное мясо мы запили несколькими глотками воды с можжевеловой водкой.

XVIII сыпӑк // .

Степанида эрехӗпе кӑштах ӳсӗрӗлнӗскер, вӑл киле таврӑнать.

Слегка захмелевший от Степанидиной настойки, он шел домой.

8. Степан ҫуртӗнче // .

Ҫак пӗчӗк хула мана хӑй икӗ ҫӳллӗ сӑрт хушшине вырнаҫнипе, хӑйӗн кивӗ стенисемпе, башнисемпе, ӗмӗрхи ҫӑкисемпе, Рейна юхса кӗрекен ҫутӑ юханшыв урлӑ хывнӑ чӑнкӑ кӗперӗпе, — нимӗнрен те ытларах хӑйӗн паха эрехӗпе килӗшрӗ.

Городок этот мне понравился своим местоположением у подошвы двух высоких холмов, своими дряхлыми стенами и башнями, вековыми липами, крутым мостом над светлой речкой, впадавшей в Рейн, — а главное, своим хорошим вином.

I // .

Каҫхи апатра Муций вӑрӑм мӑйлӑ ҫаврака савӑта тултарнӑ, Шираз эрехӗпе хӑналарӗ; тутлӑ шӑршӑллӑ та ҫӑраскер, симӗсрех ылтӑн тӗслӗскер, вӑл яшма чашӑксенче темле ытарлӑн ялкӑшать.

За ужином Муций попотчевал своих друзей ширазским вином из круглой бутыли с длинным горлышком; чрезвычайно пахучее и густое, золотистого цвета с зеленоватым отливом, оно загадочно блестело, налитое в крошечные яшмовые чашечки.

III // .

Ромашов айӑплӑн кулса илчӗ те, пӑлханса ӳкнӗрен, эрехӗпе чыхӑнса, чӑнтӑхса кайрӗ.

Ромашов виновато улыбнулся и от замешательства поперхнулся водкой и закашлялся.

IV // .

Ҫаксем, пуринчен ытла эрехӗпе сахӑрӗ, маншӑн питех те вырӑнлӑ пулчӗҫ, эпӗ ӗнтӗ нумай ҫул хушши эрех ӗҫсе тата сахӑр ҫисе курманччӗ.

Все это было мне весьма кстати, особенно водка и сахар: ни того, ни другого я не пробовал уже много лет.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Иван Иванычӑн эрехпе консерва тавраш пурччӗ-ха, анчах вӑл хӑй эрехӗпе консервине илсе пынӑ та, ку лешин пекки мар, терӗ.

У Ивана Иваныча были вино и консервы, но моряк сказал, что это не то, и принёс свои вино и консервы.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Старике хамӑр Катьӑпа пырасса систермесӗрех тортпа та французсен эрехӗпе кучченеҫ хатӗрлесе сасартӑк ҫитсе кӗрсеттӗмӗр.

Не предупредив старика, мы с, Катей вдруг явились к нему с тортом и французским вином.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Унӑн Садовой-Триумфальнӑй урамӗнчи пӗччен пурӑнмалли хваттерне эпир старике тунсӑхласа ҫитнипе кӗтмен ҫӗртенех тортпа та француз эрехӗпе пырса кӗрсеттӗмӗр.

Вдруг соскучившись по старику, мы нагрянули к нему с тортом и французским вином на Садовую-Триумфальную, в его одинокую, холостую квартиру.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // .

18. Эсӗ ҫапла пысӑк суту-илӳпе тӑнӑран, тӗрлӗ пуянлӑху ытлӑ-ҫитлӗ пулнӑран Дамаск санпа Хелбон эрехӗпе, шурӑ ҫӑмпа суту-илӳ тӑватчӗ.

18. Дамаск, по причине большого торгового производства твоего, по изобилию всякого богатства, торговал с тобою вином Хелбонским и белою шерстью.

Иез 27 // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех