Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыйтусем (тĕпĕ: ыйту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пирвай эпӗ хама жалобӑсем, тӗрлӗ ыйтусем питӗ нумай панипе кӑшт аптрарӑм та…

Куҫарса пулӑш

25 // .

— Ухмахла ыйтусем ан парӑр-ха, тархасшӑн!

Куҫарса пулӑш

24 // .

— Мӗншӗн ӑнсӑртран, — терӗ Аникей, вырӑнсӑр ыйтусем пани хӑйне йӑлӑхтарма пуҫланине палӑртса.

— Зачем нечаянно? — сказал Аникей, которому, похоже, надоело неуместное любопытство.

13 // .

Мӗнле тӑватпӑр — тӳрех калаҫма пуҫлатпӑр-и е, ыйтусем парса, хамӑр принциплӑ пулнине кӑтартатпӑр-и?

Какие имеются суждения — откроем сразу прения или покажем свою принципиальность в вопросах!

12 // .

Синев чавсаланса ларнӑ, обком секретарӗ Анохинпа пуҫланӑ калаҫу ӑна та Вершининран каях мар кӑсӑклантарнӑ пулас, пӗр Коробин анчах, темӗнле йывӑр тӗрӗслевре пулса, хӑй те пӑтранчӑк та йывӑр ыйтусем ҫине ответ пама хатӗрленнӗ пек, ӑнланмалла мар пӑшӑрханать.

Синев сидел, подперев кулаком щеку, видимо не меньше Вершинина заинтересованный необычным началом разговора с Анохиным, и лишь один Коробин проявлял непонятное беспокойство, словно он присутствовал на каком-то трудном экзамене и сам готовился отвечать на путаные загадочные вопросы.

23 // .

— Мӗнле Козловӑн? — калаҫу ытла тулӑксӑр пулин те, Коробинӑн ирӗксӗрех калаҫма тата ыйтусем пама та тиврӗ.

— Какому Козлову? — несмотря на всю бестолковщину, разговор вынуждал Коробииа поддерживать его и даже задавать вопросы.

13 // .

Кил хуҫи — восстание виҫӗ ывӑлӗпе старикне ӑсатнӑ карчӑк — ыйтакан ыйтусем ҫине Григорий сӳрӗккӗн хуравларӗ.

Григорий нехотя отвечал на расспросы хозяйки — старой казачки, проводившей на восстание трех сыновей и старика.

XXXVIII // .

Ыйтусем ҫине вӑл хаваслансах хуравларӗ, анчах куласса тӑвӑнчӑклӑн та тутине темле чалӑштарсарах кулкаларӗ.

На вопросы он отвечал охотливо, но улыбался туго и как-то вкось.

XXXVI // .

Мишкӑна айванла ыйтусем ҫине хуравласси йӑлӑхтарсах ҫитерчӗ.

Мишке надоело отвечать на глупые вопросы.

XXIX // .

Степан ыйтусем хӑйне йӑлӑхтарса ҫитернӗ евӗр виҫеллӗн те тикӗссӗн хуравларӗ:

Степан отвечал сдержанно, ровно, словно тяготясь расспросами:

VI // .

Краснов сӑмахӗ хыҫҫӑнах аван мар чӗмсӗрлӗхе сирсе, Деникин калаҫӑва ӑслӑн Донпа Добровольчески ҫарсене пӗрлештерес тата пӗр командовани туса курас ыйтусем ҫине куҫарса ярать.

Разрушив неловкое молчание, установившееся после речи Краснова, Деникин умно перевел разговор на вопросы слияния Донской и Добровольческой армий и установления единого командования.

IV // .

Суворова каялла ҫара чӗнсе илсен, Пӗрремӗш Павел император полководецран ыйтусем пуррипе ҫуккине пӗлесшӗн пулнӑ.

Когда Суворов был снова призван в армию, император Павел Первый стал спрашивать, есть ли какие просьбы у полководца.

Николаев // .

Ӑна тӳрех ыйтусем айне турӗҫ:

Его осыпали вопросами:

XXIV // .

Вак-тӗвек ыйтусем панӑ тата пӗр-пӗрин шухӑшӗсемпе кӗскен паллашнӑ хыҫҫӑн Каледин, кӑкӑрӗпе сӗтел хӗррине сӗвенсе, куҫӗпе Подтелков ҫине тирӗнчӗ, ыйтса пӗлчӗ:

После малозначащих вопросов и краткого обмена мнениями Каледин спросил, грудью наваливаясь на край стола, упирая взгляд в Подтелкова:

X // .

Виктор, пирусне чӗртсе, ыйтусем ҫине ответ панӑ, чертежсене пӑхкаланӑ, ҫав вӑхӑтра Ирина класран тухса та кайнӑ.

Пока Виктор закуривал, отвечал на вопросы и рассматривал чертежи, Ирины в классе не оказалось.

XXV сыпӑк // .

Эсӗ ыран пыр-ха, никамран та ан ыйт, тӳрех мана тӗрлӗрен ыйтусем пар.

Ты приходи завтра и ни к кому не обращайся, а прямо задавай мне разные вопросы.

XXV сыпӑк // .

«Яра пар, аса илтерекен ыйтусем ҫырса хур», — шухӑшларӗ вӑл, — анчах мӗнтен пуҫламалла-ха — ҫав инкек».

«Режьте, поставьте наводящие вопросы, — думал он, — а с чего начинать — вот моя загвоздка».

XX сыпӑк // .

— Кӗнекине пӗтӗмпех вулӑр, тӗп шухӑшне хут ҫине ҫырса хурӑр, — терӗ ҫирӗп сасӑпа Савва, — аса илтерекен ыйтусем лартӑр та вӗсем тӑрӑх яра парӑр вара!

— Прочитайте всю книжку, запишите на бумагу главную мысль, — уверенно заявил Савва, — поставьте несколько наводящих вопросов, а потом по ним и режьте!

XX сыпӑк // .

Вӑхӑтлӑх правительствӑна хирӗҫ малалла та кӗрешме кирлипе кирлӗ марри ҫинчен ыйтусем хускатсан, канашлӑва пынисенчен нумайӑшӗ кӗрешме кӑмӑл туса сӑмахлаҫҫӗ.

На поставленный им вопрос о целесообразности дальнейшей борьбы с Временным правительством большинство присутствовавших на совещании высказалось за продолжение борьбы.

XVIII // .

Сотня командирӗ казаксен ҫар тивӗҫӗ, тӑван ҫӗршыв, революци ҫинчен татах тем те пӗр пакӑлтатса тӑчӗ, казаксене лӑплантарса калаҫрӗ, ыйтусем ҫине уҫӑмсӑр ответсем пачӗ.

Сотенный еще долго говорил о воинском долге, родине, революции, успокаивал казаков, уклончиво отвечал на вопросы.

XV // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех