Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыйтупа (тĕпĕ: ыйту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Авӑн каскине итем юпи тавра туртса ҫавӑракан лаша пек, вӑл кунран-кун пӗр ыйтупа сӗмленсе пурӑнчӗ, юлашкинчен алӑ сулчӗ:

Куҫарса пулӑш

LVIII // .

Ҫак ыйтупа — ку, паллах, уйрӑммӑн илсен анчах — сирӗнпе калаҫса татӑлма тивӗҫлӗ те эпӗ.

Вот по этому вопросу — это, конечно, частности, но… — я и должен с вами договориться.

XLVII // .

Колхоз ӗҫӗсене йышӑнсан, Никита Стефан Петрович Рагулин патне кайрӗ, старик умӗнче кубанкине хывса: — Стефан Петрович, эпӗ сирӗн пата ыйтупа килтӗм. Канаш парса пулӑшӑр, — терӗ.

Приняв дела колхоза, Никита пошел к Стефану Петровичу Рагулину, снял перед стариком кубанку и сказал; — Стефан Петрович, я до вас с просьбой. Помогите советами.

XX сыпӑк // .

Ҫакӑн пек ыйтупа кӗтсе илчӗ Иван Федоровича, чӑтӑмсӑр темиҫе сехет хушши крыльца ҫинче ларса, унтан чӑтӑмӗ ҫитейменнипе хапхаран тухса тӑнӑ аппӑшӗ.

Таким вопросом встретила Ивана Федоровича тетушка, которая с нетерпением дожидалась его уже несколько часов на крыльце и не вытерпела наконец, чтоб не выбежать за ворота.

V. Аппӑшӗн ҫӗнӗ шухӑшӗсем // .

— Ӑҫта шуйттан шӑтӑкӗнче ҫӳретӗн эсӗ? — Федор Лукич хӑйӗн посланецне ҫак ыйтупа кӗтсе илчӗ.

— Где тебя черти носят? — таким вопросом встретил Федор Лукич своего посланца.

XVIII // .

Эпӗ ҫапла шутлатӑп: пирвайхи ыйтупа эсӗ сесси ҫинчен тата Мускава кайса килни ҫинчен каласа пар — ку питех те кирлӗ.

Я думаю, что первым вопросом можно поставить твою информацию о сессии и вообще о поездке в Москву…

XIII // .

Дивизи штабне пырсан, Травкин чӑнах та ҫакнашкал ыйтупа Галиев подполковник патне кӗнӗ.

Придя в штаб дивизии, Травкин действительно обратился к подполковнику Галиеву с этой просьбой.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // .

Мӗншӗн тесен вӑл ҫавӑн пек хӑтланни яланах уншӑн усӑллӑччӗ, кирек мӗнле ыйтупа та вӑл ҫиеле тухатчӗ.

Так это заманчиво, просто разрешало в ее пользу все вопросы.

XVI // .

Генерал ыйтупа пынӑ ҫынсемпе пуринпе те калаҫса пӗтерсен шалти пӳлӗмелле утса кайнӑ чух Червяков ун еннелле ярса пусрӗ те каллех мӑкӑртатма тапратрӗ:

Когда генерал кончил беседу с последним просителем и направился во внутренние апартаменты, Червяков шагнул за ним и забормотал:

Чиновник вилни // Иван Юркин. Антон Чехов. Чиновник вилни // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 133-135 с.

— Эпӗ мӗнле ыйтупа килнине пӗлетӗн-и эсӗ?

— Знаешь, с каким вопросом я пришел?

XI // .

Ашшӗ ӑна алӑк сули ҫинчех ыйтупа кӗтсе илнӗ: — Ну мӗнле? — тенӗ вӑл.

Отец встретил его вопросом на пороге: — Ну как?

IV // .

Ҫак тӗлӗшпе вӑл: эпӗ хам ҫуралнӑ самантранпа ыттисем кӑна манран парӑм ыйтаҫҫӗ, хам вара ҫакӑн пек ыйтупа нихҫан та никам патне кайман, эпӗ ун пек тума пултарусӑр, тенӗ.

И заявил, что всю жизнь только с него спрашивали долги, сам же он ни с кого долгов не требовал, — на это он-де совершенно не способен.

Ҫу уявӗ // Михаил Рубцов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 31–44 стр.

— Ҫак ыйтупа манӑн тата тепӗр сӗнӳ пур, — терӗ вожатӑй.

— У меня есть еще одно предложение по этому вопросу, — сказал вожатый.

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

— Ку пирӗн ыйтупа нихӑш енчен те айсолютно ҫыхӑнса тӑмасть, — ҫилленсе кайрӗ Светлана.

— Это не имеет абсолютно никакого отношения к вопросу! — рассердилась Светлана.

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

Ҫитменнине тата, учитель пулас аэронавтсене пӗр ыйтупа шухӑша ячӗ:

Кроме всего, учитель озадачил будущих аэронавтов одним очень простым вопросом:

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Офицер вара Ҫирга Папая ку ыйтупа Хусан хулине пыма каланӑ, пулӑшма сӑмах панӑ.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗнӗ Эйпеҫ ялӗ пуҫланса кайни // Ф.М.БАЙДУГАНОВ, Н.П.МУСТАЕВ. «Елчӗк Ен», 2014.06.14

Маршрут схемине ылмаштарма ыйтупа Шупашкар хула администрацине ҫитнӗ.

С просьбой поменять схему маршрута дошли до Чебоксарской городской администрации.

Шупашкарти маршрут схемине ҫӗнетесшӗн // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/23758.html

Ҫак ыйтупа сирӗн хӑвӑрӑн пӗр-пӗр ӗҫӗр ҫыхӑннӑ теме пулать.

То, что у вас должны быть какие-нибудь личные отношения к этому вопросу.

XVIII // .

Атьӑр сасӑлар, ытларахӑшсем килӗшеҫҫӗ пулсан, вара халех ҫавнашкал решени йышӑнӑпӑр; ҫак ыйтупа пирӗн тепӗр пуху ирттермелле ан пултӑр.

Давайте голоснем, и если большинство будет согласно, то и примем сейчас же такое решение, чтобы из-за этого вопроса не созывать нам лишний раз еще одно собрание.

XXIII сыпӑк // .

Ку ыйтупа парти райкомне те кайма шутламарӗ вӑл.

Не хотел он обращаться по этому поводу и в райком партии.

XVI сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех