Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ывӑла (тĕпĕ: ывӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрача ман майлӑччӗ, аслӑ ывӑла, сӑнӗпе амӑш майлӑскере, амӑшӗ юратаканскере, эпӗ час-часах курайми пулса ҫитеттӗм.

Девочка была моя сторонница, мальчик же старший, похожий на нее, ее любимец, часто был ненавистен мне.

XVI // .

Ман ывӑла илсен — вӑл та лайӑх ҫапӑҫать!

Мой сын — тоже хорош вояка!

XVIII // .

 — Ывӑла ӑҫта шырамалла, мӗнле паллӑсем пур унта? — тенӗ.

Где — по его заметам — надо было искать сына.

V // .

Ывӑла ӗҫтерес тенӗччӗ — ҫӑвара та сыпса пӑхмасть: ахаль те йӳҫҫӗн туйӑнать пулмалла.

Сыну хотел выпоить — в рот не берет: и так, должно, горько.

IX // .

Эрне ашшӗ мана пӗрре кӑна мар: пирӗн ҫынсем сана лайӑх кӗтсе илессе хӑюллӑнах шанма пултаратӑн, мӗншӗн тесен эсӗ манӑн ывӑла тата мана хама вилӗмрен хӑтартӑн, терӗ.

Отец Пятницы не раз уверял меня, что я могу смело рассчитывать на радушный прием у его земляков, так как я спас его сына и его самого от смерти.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // .

— Ӗшентерчӗҫ ман ывӑла, йӑлт намӑслантарчӗҫ! — терӗ те вӑл ывӑлне сцена ҫинчен туртса антарасшӑн пулчӗ, анчах ӑна тытса чарчӗҫ.

— Уморили моего парня, осрамили! — проговорила она и сделала попытку стащить его со сцены, но ее удержали.

XVII. Спектакль // .

Ҫавӑн чухне пичче мана ҫапла каланӑччӗ: «Ашшӗ-амӑшӗ чирлесен, ывӑлӗн хӑй какайне касса илмелле те вӗсене пӗҫерсе памалла. Ҫавӑн пек ывӑла кӑна лайӑх ҫын теме пулать».

Брат сказал тогда, что, если отец или мать заболеют, сын должен вырезать у себя кусок мяса, сварить и предложить родителям съесть: только в этом случае его можно назвать хорошим сыном.

XI // .

Хӗрхенччӗ эсӗ хӑвна ху, ман ывӑла хӗрхенччӗ, мана та — унӑн амӑшне — хӗрхенччӗ!»

Пожалей же себя и его, и меня — мать!..»

II сыпӑк // .

— Чим-ха, эпӗ сан пата ывӑла кӑларам, вӑл сана ӑсатса ярӗ, — тенӗ старик, чӳрече хуппине антарса лартса.

— «Постой, — сказал старик, опуская ставень, — я те сына вышлю; он те проводит».

Ҫил-тӑман // .

Эсир вӗсенчен пӗрне те пулин юратӑр, тӑван ывӑла, тӑван хӗре юратнӑ пек юратӑр, ӑна пуласлӑхшӑн пурӑннӑ чаплӑ ҫын вырӑнне хурса, унпа мухтанӑр.

Полюбите хотя бы одного из них, как сыновья и дочери, гордитесь им, как великим человеком, который жил будущим.

Ҫынсем тата 1-мӗш марионеткӑсем // .

Эпир сана кӗтӗпӗр, вара сана тӑван ывӑла йышӑннӑ пекех йышӑнса илӗпӗр.

Мы будем тебя ждать и примем тебя как родного.

27 сыпӑк // .

Вӗсем икӗ хӗрпе пӗр ывӑла кун ҫути парнеленӗ.

Куҫарса пулӑш

Вӑрҫӑ вучӗ витӗр тухнӑ салтаксем, манӑҫмаҫҫӗ сирӗн ятӑрсем // О. ПАВЛОВА. «Авангард», 2019.05.07

«Пирӗн тепӗр ывӑла сирӗн чаҫех йышӑнма май ҫук-ши?» – текенсем сахал марччӗ.

Куҫарса пулӑш

Сулахай флангра. Самана сатурӗсем // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 9.04.2011

Вара такам ӑмсанӗ пирӗн ывӑла.

Куҫарса пулӑш

Хурлӑхлӑ юрӑ // Николай Сунай. «Тӑван Атӑл», 2016, 9№

Пӗр кӗленче эрехшӗн ывӑла вӗлерчӗҫ.

Из-за одной бутылки водки сына убили.

«Ывӑлӑм, шӑнтнӑ пулӑ пек, юр айӗнче 3 эрне выртрӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Тепӗр енчен эпӗ ывӑла хӑй вӑхӑтӗнче ҫырӑнмасӑр пурӑнса пӑхма чармарӑм.

С другой стороны, в своё время я не препятствовал сыну попробовать жить в гражданском браке.

Ҫырӑнмасӑр кӑна пурӑнар-и? // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Ывӑла хӗненӗ салтакпа тӗл пуласшӑнччӗ, ӑна куҫран пӑхасшӑнччӗ.

- Хотела встретиться с тем солдатом, который избил сына, хотела посмотреть ему в глаза.

Шывра та путман, вутра та ҫунман хӗрарӑм // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.06.21, 96№

Хӗрарӑмӑн ачисене — икӗ хӗрпе пӗр ывӑла — пӗчченех ура ҫине тӑратма тивнӗ.

Куҫарса пулӑш

Паттӑрла пӗр ӗҫшӗн - орден, теприншӗн - медаль // Галина ЗОТОВА. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

28. Саккун халсӑр этемех аслӑ священника лартать; тупа туса каланӑ сӑмах вара, саккун хыҫҫӑн пулнӑскер, ӗмӗрех хӑватлӑ тӑракан Ывӑла Аслӑ Священник тунӑ.

28. Ибо закон поставляет первосвященниками человеков, имеющих немощи; а слово клятвенное, после закона, поставило Сына, на веки совершенного.

Евр 7 // .

30. Давидпа — Иуда йӑхӗнчи Иессей ывӑлӗпе — хывнӑ халал тӑрӑх, патша тивӗҫлӗхӗ ывӑлтан ывӑла куҫса пынӑ пек, священник тивӗҫлӗхӗ те Аарон йӑхне юлса пынӑ.

30. Как по завету с Давидом, сыном Иессея из колена Иудина, царское наследие переходило от сына к сыну, так наследие священства принадлежало Аарону и семени его.

Сир 45 // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех