Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шыва (тĕпĕ: шыв) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Брянский уншӑн пӗтӗмпех шухӑшласса шанатчӗ вӑл, унӑн вара честь парса, боевой приказа пурнӑҫлама вута та шыва вирхӗнсе кӗресси ҫеҫ юлатчӗ.

Куҫарса пулӑш

XXVIII // .

Шыва кӗмелли костюм тӑхӑннӑ хӗр тинӗс хӗрринче кӗсмен тытса тӑрать.

Девушка стоит на берегу моря в купальном костюме с веслом в руках.

XXII // .

Термоссенчи шыва флягӑсене тултарчӗҫ, юлашкине ӗҫсе ячӗҫ.

Воду из термосов разлили по флягам, а остаток выпили.

XVII // .

— Ватӑлса ҫитсен, Евгений… хӑҫан та пулин аса ил ҫак шыва… ӑҫта пулнине, кампа ӗҫнине.

— Когда будешь, Евгений, уже стариком… вспомни когда-нибудь этот ручеек, где это было и с кем ты пил.

XV // .

Кӗпер ҫунса пӗтрӗ те шыва кӗмсӗртетсе ӳкрӗ.

Мост, перегорев, с грохотом повалился в воду.

XIII // .

Боецсен, йӗм хывсах, пӑрлӑ шыва кӑкӑр таран кӗме тиврӗ.

Пришлось бойцам, скинув брюки, заходить по грудь в ледяную воду.

XIII // .

Йӗри-тавралла вӑл кӑсӑкланса пӑхкалать, ҫул хӗрринчи симӗс ҫӑлсенчи сивӗ шыва пилоткипе ӑсса ӗҫет, унтан ҫар пекарнисенче ӗҫлекен хӗрсене ҫул ҫинче курса, вӗсене ҫав пилоткӑпа сулса телейлӗ ҫул сунать.

А он, беззаботный, поглядывал во все стороны, пил прозрачную воду из зеленых криниц при дороге, черпая пилоткой, а потом помахивал ею проезжавшим девчатам из полевой пекарни.

III // .

Шахтӑсенчен шыва кӑларса тӑкнӑ.

Куҫарса пулӑш

11 // .

Гидроплан часах шыва пырса перӗнет, шыва калама ҫук пысӑк юпасем пек ҫӳлелле сирпӗтсе, вӑл залив патнелле ыткӑнать.

Вскоре гидроплан прикоснулся к воде и, поднимая огромные столбы воды, помчался по заливу.

Ӗмӗтсем // .

«Вӗҫекен кимӗ» ик еннелле шыва сирпӗтсе, тикӗс шыв ҫийӗпе ярӑнса пырать.

«Летающая лодка» мчится по водной глади, разбрасывая по сторонам тяжелые пласты воды.

Ӗмӗтсем // .

Темиҫе ҫын шыва ӳкрӗҫ.

Несколько человек упали в воду.

Пӑр ҫинчи разведка // .

Шыва вӗрсе хӑпартмалли икӗ резина кимӗ антарчӗҫ те, автоматсем илсе, пирӗн паталла ишме тытӑнчӗҫ.

Спустили две надувные резиновые лодки, сели с автоматами и направились к берегу.

Пӑр ҫинчи разведка // .

Хӑй ӗмӗтленнӗ вырӑна икҫӗр километр вӗҫсе ҫитеймесӗрех унӑн шыва анса ларма тивнӗ.

Не долетев двухсот километров до цели, он вынужден был сесть в разводье.

Пилот ӗмӗчӗ // .

Сывлӑшри температура пӗр виҫере тӑнӑ чухне тӗтре тӑрӑ шыва хупӑрласа хурать; температура тепӗр виҫене куҫсан — тӗтре пӑрсем ҫине анса выртать, вара шыв аван палӑрать; температура улшӑнса виҫҫӗмӗш виҫене куҫсан — тӗтре утравсемпе пӑр катрамӗсем ҫинче тӑрать.

При одной температуре воздуха туман стелется над чистой водой; при другой температуре вода хорошо видна, а туман опускается над льдами; при третьей — он держится на островах и ледниках.

Ылтӑн йӗлтӗрсем // .

Анчах ку хутӗнче апла пулман: тискер кайӑк хытах аманса шыва путнӑ пулмалла.

Только на этот раз так не случилось: очевидно, зверь был сильно ранен и утонул.

Арктика «хуҫи» // .

Метеорологшӑн ҫакӑ кӗтмен япала пулнӑ, анчах ватӑ зимовщиксем аманнӑ упа ялан шыва сикнине аванах пӗлеҫҫӗ.

Для метеоролога это было неожиданно, но старые зимовщики знают, что раненый медведь всегда бросается в воду.

Арктика «хуҫи» // .

Шыв хӗрринчи пӑр ҫинче те ҫав юн йӗррисемех пулнӑ — упа шыва сикнӗ пулмалла.

На краю льдины были те же пятна — очевидно, медведь бросился в воду.

Арктика «хуҫи» // .

Унта вӑл, хӑй умне тӗл пулнӑ пӑр хушшинчи шыва сиксе, аранах йытӑсенчен хӑтӑлчӗ.

Там он бросился в первое попавшееся разводье и ушёл от собак.

Арктика «хуҫи» // .

Тепӗр вуникӗ минутран вӗри шыва самолёт патне илсе те ҫитертӗмӗр, ҫур сехетрен вара пирӗн икӗ машина та аэродром ҫине анса ларчӗҫ.

Через двенадцать минут горячая вода была доставлена к самолёту, а через полчаса обе наши машины стояли на аэродроме.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // .

Шыва халь ҫак самолёт ҫине, унтан сирӗн самолёт ҫине яратпӑр! — теҫҫӗ мана.

— Нальем воду в этот, потом в ваш!

Катастрофа // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех