Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутлаҫҫӗ (тĕпĕ: шутла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗнле шутлаҫҫӗ: пурнӑҫ пурах-ши унта?

Как же все-таки считается: есть там жизнь?

2 сыпӑк // .

«Питӗ лайӑх-ха, хама кам тесе шутлаҫҫӗ — ҫавӑ пулам, — тесе ҫырчӗ вӑл пӗр колхозран янӑ пирвайхи ҫырӑвӗнче, вӑл унта иккӗмӗш эрне те хӑй ӗҫӗнчи ыйтусене вырӑнти влаҫсемпе «сӳтсе явса та ҫыхӑнтарса» ларать, — пӗтсе ҫухалччӑр юмахсем — чӑнах та унӑн юмахсем ҫеҫ пулнӑ вӗт!

«Отлично, я буду тем, за кого меня принимают, — писал он в первом письме из какого-то колхоза, в котором сидел уже вторую неделю, «согласовывая и увязывая» вопросы своей работы с местными властями, — к чёрту иллюзии — ведь, право же, это были иллюзии!

Вунулттӑмӗш сыпӑк // .

Хура тиллӗн хӳри вӗҫӗ шурӑ пулсан, ӑна хитре тесе шутлаҫҫӗ.

Считается, что белый кончик хвоста — красиво.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Нумайӑшӗ ӗненесшӗн мар, улталать тесе шутлаҫҫӗ.

Многие не верили, считали, что я прихвастнула.

6 сыпӑк // .

Пире кӗҫӗн класра вӗренекенсем тесе шутлаҫҫӗ.

Нас считают младшеклассниками.

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Пурте: ҫирӗп чул хӳме хыҫӗнчи тупӑсен хӳтлӗхӗнче пуласси хӗҫпӑшал телейне уҫӑ уй хирте сӑнассинчен аванрах, тесе шутлаҫҫӗ.

Все полагали, что благоразумнее оставаться под прикрытием пушек, за крепкой каменной стеною, нежели на открытом поле испытывать счастие оружия.

Вуннӑмӗш сыпӑк. Хулана хупӑрлани // .

— Эпӗ акӑ мӗн илтсеччӗ, — тесе, темле ӑнсӑртран сӑмах хускатрӑм, — сирӗн крепость ҫине башкирсем тапӑнма шутлаҫҫӗ тесе калаҫмаҫҫӗ-и ҫак? — терӗм.

«Я слышал, — сказал я довольно некстати, — что на вашу крепость собираются напасть башкирцы».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк. Крепость // .

Вӗсем, ҫын нимӗнрен те хӑрамасть пулсан, вӑл ҫынна пур тӗлӗшрен те чап-лӑ тесе шутлаҫҫӗ, унӑн усал енӗсене те каҫарма хатӗр пулаҫҫӗ.

Они в храбрости обыкновенно видят верх человеческих достоинств и извинение все возможных пороков.

I // .

Халь ӗнтӗ вӗсене вуншарӑн та мар, пиншерӗн шутлаҫҫӗ.

Считают уже не десятками и не сотнями, а тысячами.

VI сыпӑк // .

Пур критиксем те, вӗсем хушшинче пит нумай пӗлекен Шальда та, Неруда журналист ӗҫӗпе ӗҫлени унӑн поэзиллӗ творчествишӗн чӑрмав пулса тӑрать, тесе шутлаҫҫӗ.

Некоторые критики, даже критик с таким ясным умом, как Шальда, считают помехой для поэтического творчества Неруды его журналистскую деятельность.

Манӑн халал // .

Тата ытларах хӗпӗртесе кайнӑ Мересьев Анютӑна: — Апла пулсан, ҫынсем Гришӑна сухал питӗ илемлетет тесе шутлаҫҫӗ пулин те, вӑл ӑна пӗр самантрах шуйттан патне хырса ывӑтать, терӗ.

Еще более обрадованный, Мересьев заявил, что, раз так, Гриша ее одним махом сбреет ко всем чертям, хотя все находят, что борода его очень красит.

15 сыпӑк // .

Тытӑмлӑхсем ӗҫре е брендингра удмурт чӗлхипе усӑ курнӑшӑн ятарлӑ преми тума та шутлаҫҫӗ малашне.

В перспективе планируется ввести премию для учреждений, наиболее продвинувшихся в использовании удмуртского языка в своей работе и брендинге.

Икчӗлхелӗхе аталантарма пулӑшакан ҫыпӑҫтаркӑчсем Удмуртире те тухнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ҫитес вӑхӑтра хастарсем ҫынсемпе удмуртла калаҫакан вырӑнсен карттине ӑсталама шутлаҫҫӗ.

В дальнейшем организаторы планируют создать карту мест,  в которых ведется обслуживание на удмуртском языке.

Икчӗлхелӗхе аталантарма пулӑшакан ҫыпӑҫтаркӑчсем Удмуртире те тухнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Хӑшӗ-пӗри ҫак пӗлтерӗшсем чӑвашсен ӗлӗкхи культурипе тӳр килмеҫҫӗ, вӗсене халӗрехпе анчах шухӑшласа кӑларнӑ тесе шутлаҫҫӗ.

Распространено мнение, что эти значения не соответствуют смыслам чувашских орнаментов в традиционной культуре, а фактически были придуманы уже в наше время.

Сӑтӑрҫӑсем Хӗрлӗ тӳремри плита ҫинчен чӑваш символӗсене вӑрлаҫҫӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

«Сик! Сик ӗнтӗ!» шутлаҫҫӗ пурте.

«Прыгай, да прыгай же!» — думал каждый.

19 сыпӑк // .

Малтанах вӗсем: ку упа пуль, персе амантнӑскер, йӑванса пырать, тесе шутлаҫҫӗ.

Сперва им, значит, медведь померещился – дескать, подстреленный и катится этак-то.

17 сыпӑк // .

Вӗсем мӗн тунине те питӗ паллӑ япала вырӑнне шутлаҫҫӗ.

Что бы они ни сделали, все выходило у них замечательно.

35-мӗш сыпӑк. Хисепе тивӗҫлӗ Гек вӑрӑ-хурахсен шайккине кӗрет // .

Мӗн муталанма шутлаҫҫӗ-ха вӗсем?

Ты лучше скажи, что это у вас тут затевается?

34-мӗш сыпӑк. Ылтӑн юхамӗсем // .

Акӑ кама тавӑрма шутлаҫҫӗ иккен вӗсем.

Так вот кому собирался мстить индеец Джо!

29-мӗш сыпӑк. Гек тӑлӑх арӑма ҫӑлать // .

Вӗсем, кунта сиксе анса, вилме шутлаҫҫӗ пулсан, кам вӗсене кансӗрлес пур.

Коли им хочется, пускай прыгают вниз и ломают ноги, какое нам дело?

26-мӗш сыпӑк. Каллех Джо индеец // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех