Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутлать (тĕпĕ: шутла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Гез чӗнмест, эпӗ ферзьпе тата лашапа лартнӑ задачӑна шутлать.

Гез молчал, трудясь над задачей, которую я поставил ему ферязью и конем.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Стэнли карттине каллех сарса хучӗ те ӑна малалла тишкерет, — тата миҫе ӑстрӑм куҫмаллине шутлать.

Стэнли снова развернул карту и стал рассматривать ее, вычисляя дни переходов.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Гент пысӑках мар темиҫе чул муклашкине кантрапа ҫыхса хучӗ те тӗпсӗр ҫыралла ывӑтрӗ, вӗсем ӳкнин вӑхӑтне шутлать: «Пӗрре… иккӗ… виҫҫӗ…», — вун пӗрте шыв янӑраса шампӑлтатни илтӗнчӗ.

Смотав ее, Гент нашел несколько небольших камней и бросил в пропасть, отсчитывая продолжительность их падения: «Раз… два… три…» — на одиннадцати донесся глухой плеск воды.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Чӑваш АССР Верховнӑй Совечӗ, кирлӗ тесе шутлать пулсан, кирек мӗнле ыйтупа та следстви, ревизи комиссийӗсем тата ытти комиссисем туса хурать.

Верховный Совет Чувашской АССР создает, когда сочтет необходимым, следственные, ревизионные и иные комиссии по любому вопросу.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Акӑ мана Сухарев ҫапла калать: унӑн Федька йӑлисем пур, тет, цепра сиксе тухма юратать, паттӑрлӑхӗпе усӑсӑр мухтанма шутлать, тет.

Мне вот Сухарев говорит: у негоде Федькины замашки, любит-де в цепи вскочить, храбростью без толку похвастаться.

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Манӑн лавкка… — Стомадор ӑсӗнче темӗн шутлать.

Моя лавка… — Стомадор прикинул в уме.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Тӑшман хура куҫӗсемпе пӑхать, Таса ҫынна вӑл хур тума шутлать.

Куҫарса пулӑш

«Пур хӗлӗн лӑпкӑ кун е ҫил-тӑман…» // Лидия Ковалюк. Ковалюк Л.А. Юрату ҫӑлкуҫӗ. Сӑвӑсем. Шупашкар: «Калем» кӗнеке издательстви, 2002. — 72 с. — 27 с.

Хӗрарӑм тарҫӑ курӑнса кайрӗ, аллинчи укҫине шутлать.

Появилась служанка, считая в руке деньги.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Нӑйӑлти Салтак пасарӗпе пырать; сӗм-тӗттӗм пирки — чалӑшнӑ, лутра пӗчӗк лавккасенчен такӑнать, кӗрхи кӳлленчӗксен пылчӑкне ҫатлаттара-ҫатлаттара утать, ҫав хушӑрах пиншак кӗсйинчи вак укҫине сулахай аллипе ҫине-ҫинех шутлать.

Пискун шел через Солдатский базар, спотыкаясь в кромешной тьме среди низких, покосившихся лавчонок, шлепая по осенним лужам и на ощупь, левой рукой подсчитывая мелочь, лежавшую в пиджачном кармане.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 298–303 с.

Ҫынна пӗлмешкӗн куҫран пӑхса илни унпа ик-виҫӗ сехет калаҫса ларнинчен усӑллӑрах тесе шутлать.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Апла пулсан, ӗлкӗрме пулать, вагона чупса ҫитсе шалавар тӑхӑнас, Ивана мӗн те пулин ҫимелли парас, шыв ӗҫес те, — командир патне кӗрсе рапортлас: «Ҫывӑрса юлнӑ, тес… Вара виҫӗ тавлӑка наряд ҫакланать — питӗ аван пулать», — тесе шутлать Агриппина.

Значит, можно успеть добежать до вагона, надеть штаны, сунуть Ивану чего-нибудь пожевать, попить — явиться к командиру и отрапортовать, что проспала… «И получу наряд — трое суток — и очень славно».

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл хӑйне ыттисем кӳрентернӗ пек шутлать пулас, ҫавӑнпа чӑркӑшланма та хатӗр, анчах никам та ӑна чӑркӑшланмалли сӑлтав паракан ҫук.

Он, видимо, чувствовал себя уязвленным и готов был задираться, но ему не давали повода.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Троцкий пире партизансен банди вырӑнне шутлать

Троцкий считает нас партизанскими бандами…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пахчана пӗр вӑтӑр витре шыв кӳчӗ, — тата мӗн тумалла-ши ӗнтӗ тесе шутлать вӑл, — пӳрте кӗресси килмест, мӗншӗн тесен унта Иона лампӑ ҫутмасӑрах сӗтел хушшинче пирус туртса ларать.

принесла ведер тридцать воды на огород и не знала — чем бы еще заняться, только не идти в хату, где Иона, не зажигая огня, сидел за столом, курил папиросы

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах, кирек мӗнле пулсан та, Донецк-криворожск республики хӑйне Германи оккупанчӗсемпе вӑрҫӑллӑн тӑрать тесе шутлать.

Но, так или иначе, Донецко-Криворожская республика считала себя в состоянии войны с германскими оккупантами.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

«Шӳт туса-и ку? — ыйтнӑ генерал. — Господин Артем юлташ — мур илесшӗ! хӑйне Германипе вӑрҫӑллӑн тӑрать тесе шутлать».

«Это шутка? — спросил генерал. — Господин товарищ Артем — черт возьми! — считает себя в состоянии войны с Германией».

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ку ультиматумра вӑл Донецк-криворожски республикин Украинӑпа пӗрли нимӗн те ҫук, ҫавӑнпа та нимӗҫсем Донецк-криворожски республикин чиккисене пӑсас-мӗн пулсан, республика Германипе вӑрҫӑллӑн тӑрать тесе шутлать, тесе пӗлтернӗ.

Где предупреждал, что в случае нарушения границ Донецко-Криворожской республики, которая никакого отношения к Украине не имеет, республика будет считать себя в состоянии войны с Германией.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ленина вӑл чее ҫын тесе шутлать, унӑн пӗр сӑмахне те ӗненмест.

Ленина он считал хитрецом и не верил ни одному его слову.

5 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах фермер ял ҫыннисем пекех шутлать: пушӑ шкулта ферма тумалла мар, клуб е ФАП уҫмалла.

Но фермер, как и сельчане, считает, что в пустующей школе нужно не ферму создавать, а открыть клуб или ФАП.

Шкул ҫуртӗнче ферма пулӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/30553.html

Нимӗҫ ҫарӗ Советсене йӗркесӗрлӗх тесе шутлать.

Немецкий армия считает Совет непорядка.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех