Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутланӑччӗ (тĕпĕ: шутла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ ҫав карточкине каллех енчӗкне чикме шутланӑччӗ, анчах темле туйӑм мана чарса тӑчӗ.

Я уже совсем собралась сунуть фото обратно в кисет, но странное чувство остановило меня.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Кӗркунне хамӑр таврӑнӑпӑр та пӗчӗк Петьӑна Дарья Тимофеевнӑпа пӗрлех — ҫапла чӗнетчӗҫ няньӑна — Мускава илсе кайӑпӑр тесе шутланӑччӗ.

Решено было, что мы вернёмся осенью и заберём маленького Петю вместе с Дарьей Тимофеевной — так звали няню — в Москву.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // .

Эпӗ ун чухне чунӑмпа темле вӗҫенкайӑк пек вӗҫӗп тесе шутланӑччӗ, анчах та эпӗ кресло ҫинче лӑп та шӑп ҫӗр ҫинчи пекех лартӑм.

Тогда в глубине души мне всё-таки казалось, что я полечу, как птица, а я сидел в кресле совершенно так же, как на земле.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

— Эпӗ сана Туркестанта пурӑнать тесе шутланӑччӗ.

— Я думал, что ты в Туркестане живешь.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Эпӗ Бубенчиковсемпе калаҫма тесе те шутланӑччӗ ӗнтӗ, сӑмахсем те суйласа хунӑччӗ, анчах та кун пек чухне ӑҫтан калаҫса тӑратӑн-ха.

Я хотел представиться Бубенчиковым, у меня была даже заготовлена первая фраза, но при таких обстоятельствах это показалось мне невозможным.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Катя кая юлса ҫитрӗ, эпӗ ӗнтӗ ӑна тепӗр хут телефонпа чӗнме те шутланӑччӗ.

Катя пришла довольно поздно, и я уже чуть было не побежал звонить ей по телефону.

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

Курткӑна сутма шутланӑччӗ — хам шутланӑ тӑрӑх, уншӑн вунпилӗк миллион илме пулатчӗ пек.

Курточку решено было загнать, — по моим расчетам, за нее можно было взять миллионов пятнадцать.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // .

Эпӗ хамӑн карчӑк хӗре ҫаврӑнчӗ пулӗ тесех шутланӑччӗ ӗнтӗ.

Я уже был готов поверить, что это моя старушка превратилась в девочку, как трансформатор.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Эпӗ «попиндикулярнӑй» патаксемпе аппаланса ларнӑ чухнех-ха тарма шутланӑччӗ.

Еще сидя над «попиндикулярными» палочками, я задумал удрать.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // .

Петровна ӑна ухмаха ерет пулӗ тесе шутланӑччӗ, унтан вӑл пӗрре ҫакӑн пирки ыйтса та пӑхрӗ.

Петровна решила, что она сходит с ума, и, ахнув, однажды спросила ее об этом.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Эпӗ, хамӑра турӑ ирӗкне парса, хир варринчех ҫӗр каҫма шутланӑччӗ ӗнтӗ, сасартӑк тӗл пулнӑ ҫын ларчӑк ҫине сиксе ларчӗ те: — Тавах турра, пӳрт-ҫурт кунтан инҫере мар, сылтӑмарах пӑр та уттар лашусене, — терӗ ямшӑка.

Я уж решился, предав себя божией воле, ночевать посреди степи, как вдруг дорожный сел проворно на облучок и сказал ямщику: — Ну, слава богу, жило недалеко; сворачивай вправо да поезжай.

Иккӗмӗш сыпӑк. Вожатый // .

Темиҫе ҫул каярах санпа уйрӑлнӑ чухне те ҫавӑн пекех шутланӑччӗ; анчах пӳлӗхҫӗм мана иккӗмӗш хутчен те тӗрӗслемелле турӗ; эпӗ ҫав тӗрӗслеве чӑтаймарӑм, хавшак чӗрем каллех палланӑ сасса парӑнчӗ…

Несколько лет тому назад, расставаясь с тобою, я думала то же самое; но небу было угодно испытать меня вторично; я не вынесла этого испытания, мое слабое сердце покорилось снова знакомому голосу…

Июнӗн 16-мӗшӗ // .

Эпӗ, ӑна шухӑшласа ларма чӑрмантарас мар тесе, каялла ҫаврӑнма шутланӑччӗ, вӑл ман ҫине пӑхса та илчӗ.

Я хотел уже вернуться, чтоб не нарушить ее мечтаний, когда она на меня взглянула.

Майӑн 16-мӗшӗ // .

Сире Грузире тупма шутланӑччӗ, акӑ, турӑ ӑҫта курмалла турӗ…

Думал найти вас в Грузии, а вот где бог дал свидеться…

Максим Максимыч // .

Бэлӑна хамӑн килте курса, чӗркӗм ҫине лартсан, унӑн хура ҫӳҫ кӑтрисене пӗрремӗш хут чуп тусан, эпӗ, айванскер, ӗнтӗ мана ӑраскалӑм хӗрхенчӗ пулӗ те пирӗшти ячӗ-ха, тесе шутланӑччӗ

Когда я увидел Бэлу в своем доме, когда в первый раз, держа ее на коленях, целовал ее черные локоны, я, глупец, подумал, что она ангел, посланный мне сострадательной судьбою…

Бэла // .

Пӗлсе ҫитсен, мана юратӗ-ха тесе, сана эпӗ илсе кайма шутланӑччӗ, йӑнӑшрӑм иккен.

Я решился тебя увезти, думая, что ты, когда узнаешь меня, полюбишь; я ошибся:

Бэла // .

«Черкес хӗрарӑмӗсем питӗ хитре тесе шутланӑччӗ эпӗ», — терӗ мана Григорий Александрович.

«Я имел гораздо лучшее мнение о черкешенках», — сказал мне Григорий Александрович.

Бэла // .

— Эпӗ сире пачах урӑхла ҫын пуль тесе шутланӑччӗ, — терӗ хӗр.

— Я вас совсем другим себе представляла.

1 сыпӑк // .

Эпӗ — пӗтӗмпех урӑхла пулать пулӗ, тесе шутланӑччӗ, — тет те вӑл, хӑйӗн вӑрӑм урисене сӗтӗрсе камерӑран тухса каять.

Я представлял себе все иначе, – и он уходит из камеры, волоча свои длинные ноги.

Ресслер // .

Эпӗ, паллах, пурин ҫинчен те урӑхларах шутланӑччӗ.

Я, конечно, представлял себе все по-другому.

Ресслер // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех