Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутламастпӑр (тĕпĕ: шутла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ют сукмак ҫине пӑрса яма шутламастпӑр-и?

На эту ли стежку хотим мы их завернуть?..

XI // .

Пӗр-пӗр иртен-ҫӳрен, шыв ӗҫес килнине ирттерес тесе, арбуз татса илсен, эпир ӑна вӑрӑ тесе шутламастпӑр.

Если какой прохожий пить захотел и сорвал арбуз, это у нас за воровство не считается.

Тӑван ял // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 17–30 стр.

Эпир сирӗн пата ҫеҫ мар, сирӗн колхозра ҫеҫ пулма шутламастпӑр.

Да мы не только к вам, не один ваш колхоз думаем посетить.

XX сыпӑк // .

Стариксем мана ҫапла каларӗҫ: сансӑр пуҫне хӑйсен куҫне те ан курӑн, эпир хамӑрӑн утта харампырсене парнелеме шутламастпӑр! — терӗҫ.

Старики наши сказали, чтобы я без тебя и на глаза к ним не являлся, мы свое кровное сено дурноедам дарить не собираемся!

XIV сыпӑк // .

Большевиксем тавӑрмаҫҫӗ, вӗсем тӑшмансене кӑна пӗр шеллемесӗр айӑпласа ответ тыттараҫҫӗ, анчах сире, эсир кулаксем ӳкӗтлени хыҫҫӑн кайса колхозран тухрӑр пулин те, эсир тырра ҫаратса кайрӑр тата пире хӗнесе тӑкрӑр пулин те, — сире эпир тӑшмансем тесе шутламастпӑр.

Большевики не мстят, а беспощадно карают только врагов; но вас, хотя вы и вышли из колхоза, поддавшись уговорам кулаков, хотя вы и расхитили хлеб и били нас, мы не считаем врагами.

35-мӗш сыпӑк // .

Тӗлӗнсе кайӑн! — терӗ сасартӑк вӑл, — итле, задачӑсене каллех шутламастпӑр акӑ, аяккалла ытлашши пӑхас мар, — терӗ.

Позавидуешь! — И спохватывался: — Слушай, опять мы с задачкой засядем, давай не смотреть по сторонам…

35-мӗш сыпӑк // .

Типӗ курӑка ҫунтарни ҫӗр пулӑхлӑхне сиен кӳнине мӗншӗн шутламастпӑр-ха?

Куҫарса пулӑш

Типӗ курӑка чӗртни кил-ҫуртсӑр та хӑварать // Пирӗн пурнӑҫ. Пирӗн пурнӑҫ, 2019.04.26

Лавккаран сывлӑхшӑн сиенлӗ хими имҫамӗ туяниччен, килти пахчари тӑпрана компост хатӗрлесе пуянлатма шутламастпӑр.

Куҫарса пулӑш

«Ах, пулмасть пуль, пулмасть пуль…» // Ив. САЛАНДАЕВ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2016.07.26

Эпир вара ҫав чунилли пӗтерме шутланӑ иудейсене усал халӑх тесе шутламастпӑр, эпир вӗсене чи тӳрӗ саккунпа пурӑнакансем вырӑнне, Ҫӳлти Турӑ, аслӑран та аслӑ, чӗрӗ Турӑ ывӑлӗсем вырӑнне хуратпӑр, ҫак Турӑ ӗнтӗ пире тата пирӗн мӑн асаттесене пахаран та паха патшалӑх панӑ.

Мы же находим Иудеев, осужденных этим злодеем на истребление, не зловредными, а живущими по справедливейшим законам, сынами Вышнего, величайшего живого Бога, даровавшего нам и предкам нашим царство в самом лучшем состоянии.

Эсф 8 // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех