Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чернилпа (тĕпĕ: чернил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Паллах ӗнтӗ, комитетсем урӑхла йышши чернилпа ҫыратчӗҫ, ҫырнӑ хута вут ӑшшинче тытсан, унта мӗн ҫырнине пӗлме май пур.

Как известно, комитеты писали письма симпатическими чернилами, и, только подержав бумагу над огнем, на ней можно было увидеть буквы.

V. Сутни // .

Пӗр сӑмахпа каласан, эпӗ виҫӗ ыйту илсе килтӗм, паллах, вӗсене чернилпа ҫырнӑ.

Одним словом, привез я три заявления, конечно, написанные они чернилом.

XIV сыпӑк // .

Разметнов чернилпа тусан шӑрши кӗрекен ҫивиттине сирсе пӑрахма хӑтланнӑ хушӑра Дымок, аллине сулса ямасӑрах, ӑна чӗре тӗлӗнчен пырса чышрӗ.

А пока Размётнов пытался сорвать пахнущую чернилами и пылью скатерть, Дымок, не размахиваясь, ударил его под ложечку.

33-мӗш сыпӑк // .

— Мана, мана! — Феня хӑвӑрттӑн чернилпа хут тупса малти кӗтесе йышӑнчӗ.

— Моя, моя! — Феня быстро заняла место в переднем углу, достала чернила и бумагу.

16-мӗш сыпӑк // .

— Мана чернилпа хут килсе пар, — терӗ Обломов.

— Принеси мне чернил и бумаги, — отвечал Обломов.

V сыпӑк // .

Захар тухрӗ, Обломов вара сӑрӑ хут ҫине шӗвӗ чернилпа ҫырнӑ, хӑмӑр сӑркӑчпа пичетленӗ ҫырӑва вулама тытӑнчӗ.

Захар ушел, а Обломов начал читать письмо, писанное точно квасом, на серой бумаге, с печатью из бурого сургуча.

II сыпӑк // .

Чӑнах та, пир ҫинче симӗсрех чернилпа шултӑра саспаллисемпе ҫапла ҫырнӑ: «Петр Васильевич Бачейе хӑйӗн аллинех памалла».

Действительно, на холсте было выведено крупными лиловыми буквами: «Петру Васильевичу Бачей в собственные руки».

XL. Офицер мундирӗ // .

Чӑнах та, чернил савӑчӗ темле сухаллӑ пуҫ пек, пепельници — хӗреслетсе хунӑ авалхи алса пек, сухаллӑ пуҫ ӑшӗнче чернил пур, Николай Антоныч перине чернилпа пуҫас тесен, ҫав богатырь пуҫӗ ӑшне чикнӗ ӗнтӗ.

Действительно, чернильница представляла собой бородатую голову в шишаке, пепельница — две скрещенные древнерусские рукавицы, и т.д. Под шишаком находились чернила, и, стало быть, Николаю Антонычу приходилось макать перо прямо в череп богатыря.

Улттӑмӗш сыпӑк // .

Ҫыру вӗҫӗнче вара чернилпа мар, карандашпа: «Эсир, юлташ старший лейтенант, эпӗ сирӗн шанчӑклӑ тусӑр пулни ҫинчен пӗлсе тӑрӑр, Метеорологи сержанчӗ ҫинчен манса ан кайӑр», тесе хушса ҫырса хунӑ.

В конце письма уже не чернилами, а карандашом было приписано, что пусть он, «товарищ старший лейтенант», знает, что она крепкий друг и что если та, из Камышина, ему изменит (она-де знает, как ведут себя женщины там, в тылу), или разлюбит, или убоится его увечья, то пусть он не забывает о «метеорологическом сержанте», только пусть пишет ей всегда одну правду.

10 сыпӑк // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех