Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чарӑр (тĕпĕ: чар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ан чарӑр мана, эсир хушсан, эпӗ сире мӗн кирлине ҫитерсе паратӑп, вара тепӗр ултӑ кунтан «Дункан» Туфольд бухтине ҫитсе якӑр ҫине ларӗ.

Уполномочьте меня передать то, что вы считаете нужным, вашему помощнику, и через шесть дней «Дункан» бросит якорь в бухте Туфольда.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // .

— Сире алӑ пама ан чарӑр, — терӗ шукӑль географ.

— Позвольте предложить вам руку, — сказал галантный географ.

Пӗрремӗш сыпӑк // .

— Аллӑра тытса чӑмӑртама ан чарӑр, — тет вӑл.

— Позвольте пожать вам руку, — говорил он.

Улттӑмӗш сыпӑк // .

— Ан чарӑр, ярӑр мана!

— Пустите, пустите!..

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

— Ҫук, ан чарӑр!.. — хӗрӳленчӗ Андреянов, кӑлӑхах кобурине вӗҫертме хӑтланса.

— Нет, позвольте!.. — горячился Андреянов, тщетно пытаясь расстегнуть кобуру.

XV // .

Тытса чарӑр ҫав сӗмсӗре!

Задержите этого наглеца!

X // .

Чарӑр эсир ҫав шуйттана! — хушрӗ Ворожнев, тулашса кайса.

— Да уймите вы ее, окаянную! — выходя из себя, приказал Ворожнев.

13 // .

Чарӑр часрах ку шульӑка!

— Да уймите этого прощелыгу!

10 // .

— Ара, чарӑр ҫав мошеннике!

— Да уймите вы его, окаянного!

7 // .

«Каласа паратӑп, — хӑюллӑн ответлет вӑл, — анчах эсир мана ан чарӑр, эпӗ хама майлӑ каласа паратӑп…»

«Расскажу — смело отвечает она, — но вы меня не останавливайте, я буду рассказывать по-своему…»

VII // .

Грузовик ҫав тери хытӑ пырать, капла машина ҫинчен ниепле те сиксе анма май ҫук, кабинӑна шаккаса: «чарӑр» — теме те Володя пултарайман: мӗншӗн тесен ӑна, хӑй ирӗкӗпе хӑтланнӑшӑн, Гриценко мучирен лекнӗ пулӗччӗ.

Грузовик шел так быстро, что соскочить с него на ходу было уже невозможно, а стучать в кабину и просить, чтобы машину остановили, Володя не мог: попало бы ему от дяди Гриценко за самовольство.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Чарӑр ротӑна.

Остановите роту.

XV // .

Эсир хӑвӑр хӗрӗн ӑс-тӑнне, шухӑш-кӑмӑлне пӳлсе тӑнӑшӑн хӑвӑр айӑплӑ кунта, ан чарӑр, ан пӳлӗр ӑна, вара унӑн ӑс-тӑнӗ, шухӑш-кӑмӑлӗ, тӗрӗслӗх сирӗн енче пулсан, пӗтӗмпех сирӗн енне ҫаврӑнӗ.

Вы сами виноваты, что связали его в вашей дочери, развяжите его, и он переведет ее на вашу сторону, когда правда на вашей стороне.

V // .

Ҫавӑнпа эпӗ вӑл хушнине тӑватӑп та ӗнтӗ, малтанах калатӑп: — эсир мана калама ан чарӑр.

И я исполню ее, потому вперед прошу: не просите у меня никакой уступки в том, что я скажу.

XXX // .

Унта «цензурӑра тытса ан чарӑр, акмалли вӑрлӑх» тенине вуларӗ те пакета ҫурчӗ, ывӑҫ тупанӗ ҫине те сарӑ пӗрчӗсем тухса ӳкрӗҫ.

На нем было написано «цензуру прошу не задерживать, посевной материал», она высыпала на ладонь мелкие коричневые зернышки.

1-мӗш сыпӑк // .

— Ан чарӑр мана.

— Оставьте меня.

X сыпӑк // .

Тытӑр ӑна, тытса чарӑр!

Поддержите, остановите!

IX сыпӑк // .

Татаринов капитанран тӑтӑшах ҫакӑн пек телеграмсем килсе тӑнӑ: «Хатӗрлес ӗҫе чарӑр — укҫа ҫук».

Всё время получались такие телеграммы от капитана Татаринова: «Остановите заготовку — денег нет».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Чарӑр ҫав ват тухатмӑша! — терӗ Пугачев.

— Унять старую ведьму! — сказал Пугачев.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк. Тапӑну // .

Ан чарӑр мана ӗҫлес кӑмӑл ҫуралнӑ чух.

Не запрещайте мне работать, когда хочется работать.

Виҫҫӗмӗш курӑну // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех