Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чарса (тĕпĕ: чар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юлашкинчен, урӑх ниҫталла хӑвалама аптӑранипе, кӑпӑка ӳкнӗ урхамахне тап чарса тӑратрӗ.

Куҫарса пулӑш

I // .

Николай Артемьевич куҫне чарса пӑрахрӗ.

Николай Артемьевич вытаращил глаза.

XXX // .

— Эсӗ мана чарса тӑраймӑн, Елена, эпир пӗрле утӑпӑр.

— Ты меня не остановишь, Елена, мы пойдем вместе.

XXVIII // .

Эпӗ сана кансӗрлӗп, эпӗ сана чарса тӑрӑп…

Я тебе помешаю, я остановлю тебя…

XXVIII // .

— Эпӗ сире чарса тӑмастӑп…

— Я вас не буду удерживать…

XVII // .

— Каях, кай, — терӗ малалла Шубин, — эпӗ ахаль ҫеҫ, эпӗ сана чарса тӑмастӑп, турех сада кӗр, унта эсӗ Еленӑна тупатӑн.

— Ступай, ступай, — продолжал Шубин, — я только так, я тебя не задерживаю, — и проберись прямо в сад; там ты найдешь Елену.

IX // .

Вӑл калаҫма чарӑнчӗ, пуҫне чикрӗ, унтан хӑвӑрттӑн куҫне чарса та мелсӗррӗн кулса, ҫӳҫне майлаштарчӗ.

Он остановился, потупился, потом быстро вскинул глаза и, неловко улыбаясь, поправил волосы.

IV // .

Шубин йынӑшса куҫне чарса пӑрахрӗ; Берсенев ним шарламасӑр кулса ячӗ.

 — Простонал Шубин и закатил глаза под лоб, а Берсенев усмехнулся молча.

II // .

Вӑл кравать ҫинче выртать, хӑй куҫне чарса пӑрахнӑ.

Куҫарса пулӑш

1945-мӗш ҫул // .

Лаша карт! сиксе илчӗ те, пуҫне ҫӳлелле ҫӗклесе, куҫне чарса пӑрахса, хускалми пулчӗ.

Куҫарса пулӑш

1945-мӗш ҫул // .

Вӑл стена ҫумне темӗнле майсӑррӑн сӗвеннӗ те тӗлӗннипе чарса пӑрахнӑ куҫӗсемпе президиум ҫинелле тинкерет.

Куҫарса пулӑш

1945-мӗш ҫул // .

Эпир ӑна апла та капла та ӑнлантартӑмӑр, санӑн Украинӑна каяс пулать терӗмӗр, вӑл пур, куҫне-пуҫне чарса ҫеҫ тӑрать, нимӗн те чӗнмест.

Куҫарса пулӑш

1945-мӗш ҫул // .

Тӗттӗм ҫӗрпӳртре пурте темӗн кӗшӗлтетеҫҫӗ, Шукурбек сасси ҫеҫ пире чарса тӑратрӗ:

Куҫарса пулӑш

1945-мӗш ҫул // .

Сывлӑш шӑхӑрнӑ пек тухрӗ, кӗҫех куҫне чарса пӑрахрӗ, хускалми пулчӗ.

Он присвистнул и открыл, широко открыл глаза.

1944-мӗш ҫул // .

Эпӗ те чарса тӑмарӑм вара, шел пулин те, ятӑм.

Я, конечно, отпустил, а жаль.

1943-мӗш ҫул // .

— Австрали ҫыранне-и? — терӗ вӑл, куҫӗсене чарса.

— Австралии? — повторил он, широко раскрыв глаза.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Ахӑрнех, вӑл чул хӑй тӗллӗн пулса тӑнӑ кратера витсе тӑрса, хӑйӗн йывӑрӑшӗпе парпа лавӑна шалтан пӗрхӗнсе тухма чарса тӑнӑ пулмалла.

Этот камень, очевидно, прикрывал естественный кратер, и своей тяжестью препятствовал извержению.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // .

Ку ӗҫе нумай чӑрмавсем чарса тӑма, е кансӗрлеме пултарӗҫ, ҫапах та вӑл тӗлӗшпе пулмалли калаҫусем пӗтиччен кӗтмелле пулать.

Множество причин могло задержать этот обмен или помешать ему, но всё-таки необходимо было терпеливо дожидаться исхода переговоров.

Вуннӑмӗш сыпӑк // .

Судноран ҫур кабельтовӑна кайсан, вӗсем ӑна чарса шывӑн тарӑнӑшне виҫсе пӑхрӗҫ.

В полукабельтове от судна они остановили его и промерили глубину.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // .

— Эсир мӗнле путёвкӑпа, юлташ? — ыйтрӗ вӑл Корчагинран, 11-мӗш номерлӗ пӳлӗм умӗнче чарса.

— Вы по какой путевке, товарищ? — спросил он Корчагина, останавливаясь против комнаты под № 11.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех