Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хуҫапа (тĕпĕ: хуҫа) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Малти пӳлӗме кӗрӗр-ха, — терӗ Бояркин хуҫапа Серьга Хахай енне ҫаврӑнса.

Куҫарса пулӑш

XV // .

Темиҫе ҫын ҫитсе тӑчӗҫ те хуҫапа пӗрле кулма пуҫларӗҫ.

Тут подошли еще посетители и принялись смеяться вместе с хозяином.

Кун И-цзи // Хӗветӗр Уяр, Михаил Рубцов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 3–12 стр.

Тумланма тытӑннӑччӗ кӑна вӑл — алӑк уҫӑлса кайрӗ те, турӑҫӑм… аннеҫӗм-майра патша! — пӳлӗме пирӗн пата хуҫапа ун арӑмӗ тата вӗсен виҫӗ тарҫи кӗчӗҫ тӑчӗҫ…

Только что он стал одеваться, как дверь отворилась, и здравствуйте… гляжу — мать царица! — входят к нам в комнатку хозяин с хозяйкой и три работника…

VI // .

Хуҫапа хуҫайккӑ мӗнле пӑшӑлтатнине хам илтрӗм», — тет.

Сама, говорит, слыхала, как хозяин с хозяйкой шептались…»

VI // .

Хуҫапа хӑнасем малтанласа пӗр-пӗрне сывлӑх сунчӗҫ, унтан сӑмах-юмах пуҫланчӗ.

Хозяин и гости сначала поздоровались, потом объяснились.

XXVII. Ҫӳрен ҫын // .

Хамӑр пӗлӗшсенчен кам та пулин килте пулсан, вӗсене ҫавӑнта илсе кайма, унта эрех ӗҫме, калаҫма пултаратӑн, анчах ӳсӗрличчен ӗҫесрен, сӑмах ҫаптарма пуҫласран сире, хуҫапа иксӗре те, турӑ сыхлатӑп!

Можешь повести их куда-нибудь к знакомым из наших, кто окажется сейчас дома, выпить с ними водки, поговорить, но боже тебя и хозяина упаси напиться пьяными и развязать языки!

XXVI сыпӑк // .

Ҫавӑнпа та, пӗрре хуҫапа салтак хушшинче ҫакнашкал калаҫу хускалса кайсан, эпӗ питӗ хӗпӗртерӗм.

И я был весьма обрадован, когда однажды между хозяином и солдатом разыгралась такая сцена.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Хуҫапа арӑмӗ макӑрса янӑ, анчах мӗн тӑвас тетӗн: харпӑр хӑйӗн ачи пӑчи тӗнчере темрен те хаклӑ.

Заплакали хозяин с хозяйкой, но что поделаешь: отцу и матери дети дороже всего на свете.

15 сыпӑк // .

Хуҫапа ӑна ҫывӑх ҫынсем кӗтессе ларнӑ та, ҫамрӑксем хавасланнипе савӑнса, черкке хыҫҫӑн черкке, стакан хыҫҫӑн стакан ӳпӗнтереҫҫӗ.

Хозяин и его приближенные сидели в углу, выпивая стакан за стаканом и любуясь веселостию молодежи.

X сыпӑк // .

Хуҫапа туслӑскер, лешӗн пекех, намӑс-симӗс чаракӗсене йӳле ярса пурӑнать.

Куҫарса пулӑш

Илемлӗ хайлаври типсемпе вӗсен пурнӑҫри прототипӗсем ҫинчен // Юрий Артемьев. https://chuvash.org/content/3128-%D0%98% ... 1%80%D0%B8

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех