Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хурас (тĕпĕ: хур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӗ ӑҫта хурас-ха манӑн ӑна?

Теперь куда же мне ее девать?

XIV сыпӑк // .

Эсӗ кала вӗсене, ҫав тӗне кӗнӗ тӗлӗнтермӗшсене: Христос пӗлӗтрен манни кӗрпине выҫлӑх ҫулхине авалхи ҫынсене ҫеҫ тӑкса панӑ, ӑна та ӗмӗрте пӗрре ҫеҫ, казаксемшӗн вара вӑл хӗллене утӑ хатӗрлесе хурас ҫук, ун ҫине ан та шанччӑр!

Ты им скажи, этим крещеным чудакам, что Христос только древним людям манную крупу с неба сыпал в голодный год, да и то раз за всю жизню, а казакам он сено на зиму заготавливать не будет, пущай на него не надеются!

XII сыпӑк // .

Нумай утнипе хӗрсе кайнӑ ура тупанӗсем тӗлкӗшсех ҫунаҫҫӗ, чӗркуҫҫисем — йывӑррӑн сураҫҫӗ, урасене епле вырнаҫтарса хурсан та майлӑ мар, пӗрмаях апла та, капла та хурас килет…

Жарко горели натруженные ходьбой подошвы, в голенях — ноющая тяжесть; как ни положи ноги, все неудобно, все хочется переменить положение…

36-мӗш сыпӑк // .

Ку япалана тӗпренех пӗтерсе хурас пулать!

Надо в корне пресечь это дело!

36-мӗш сыпӑк // .

Ӑна, шуйттана, сӳпӗлтие, катемпи вырӑнне кураксене хӑратма пахчана илсе кайса, шак хытса тӑмаллах тӑратса хурас пулать, эсир авӑ ӑна ман пата бригадӑна персе чикрӗр, чикана амӑш ҫумне янӑ пек йышӑнтартӑр!

Его, черта, балабона, на бахчу становить в неподвижность, замест чучела грачей пужать, а вы мне его вперли в бригаду, навязали, как на цыгана матерю!

36-мӗш сыпӑк // .

— Ҫӑра уҫҫисене ӑҫта хурас, Давыдов юлташ?

— Куда ключи девать, товарищ Давыдов?

33-мӗш сыпӑк // .

Выльӑх-чӗрлӗхе вӑтам хресчене тавӑрса паманни вӑл — тӗрӗссипе, ӑна хӗстерсе хурас тени пулса тӑрать-ҫке, э?

Не отдать скот середняку — это значит фактически прижать его, а?

30-мӗш сыпӑк // .

Выльӑх апачӗ уйӑрса хурас пирки хӑвӑртах калаҫса татӑлчӗҫ.

Вопрос о создании фуражной брони разрешили скоро.

21-мӗш сыпӑк // .

Сана, Михаил Саввич, систерсе хурас ҫеҫ тетӗп эпӗ.

Предостеречь вас, Михаил Саввич.

Хупӑлчари этем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 100–125 стр.

Хӑш чухне ку мана кӳрентеретчӗ — ҫамрӑк вӑхӑтра хӑвна ху пысӑка хурас килет.

Иногда это обижало меня — юность самолюбива.

Итали ҫинчен хунӑ юмахсем // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 166–190 стр.

Халӗ ҫакна йӑлтах сасартӑк мӗнле пӗтерсе хурас-ха?..

Как теперь вдруг все отнять?..

IV сыпӑк // .

Авланмасть, тесе заклад хурас-и? — хирӗҫлерӗ Тарантьев.

Хочешь об заклад, что не женится? — возразил он.

X сыпӑк // .

Яла салука хурас-и?

Заложить деревню?

XVIII сыпӑк // .

— Кунтах хваттер тупса хурас пулать.

— Надо здесь квартиру приискать.

II сыпӑк // .

— Плана хут ҫине ҫырса хурас теттӗм — ҫырса хумарӑм, исправник патне ҫырса ямарӑм, губернатор патне те, хваттер хуҫи патне те ҫырма пуҫланӑччӗ — ҫырса пӗтереймерӗм, счетсене тӗрӗслеймерӗм, укҫа та тулемерӗм — ир ҫапла усӑсӑр иртрӗ!

 — Хотел изложить план на бумагу и не изложил, к исправнику не написал, к губернатору тоже, к домовому хозяину начал письмо и не кончил, счетов не поверил и денег не выдал — утро так и пропало!

VIII сыпӑк // .

Пӑс вӑйӗпе ӗҫлекен карапсен флотне туса хурас ӗҫе пысӑк тӳпе хывнӑ вӑл.

Он отдал много сил созданию русской школы парового флота.

Ҫиччӗмӗш пай // .

— Мӗн эс кашнинчех лапчӑтса хурас пек чӑмӑртатӑн алла?

— Что ты вечно так жмешь руку, словно хочешь ее раздавить?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Пысӑк Петя каллех аманнӑ иккен, вӑл награда та илнӗ, ҫӗнӗрен фронта таврӑннӑ — Катя Мускавра ӑнсӑртранах ун батальонӗн командирӗпе Совет Союзӗн Геройӗпе паллашнӑ та, Петя вара «ку вилӗм ҫине сурса хурас» тесе калать, тет, ҫак сӑмахсене илтсен Катя тӗлӗнсе кайнӑ.

Уже я узнал, что большой Петя был снова ранен и награждён и вернулся на фронт. В Москве Катя случайно познакомилась с командиром его батальона. Героем Советского Союза, и тот сказал, что Петя «плевал на эту смерть», — слова, поразившие Катю.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Ҫапла вара, поезд урапи айне тимӗр е чул хурас пулсан, инҫе ҫӳреме кирлӗ пулман.

Так что, для того чтобы положить под колеса петарду или камень, не нужно было далеко ходить.

XIV. «Кӗҫӗн чинсем» // .

Шкултан вӗренсе тухнӑ хыҫҫӑн малалла ӑҫта каймалла, пурнӑҫра кам пулмалла (астроном-и, пограничник-и, е авиа-конструктор?) — ҫакӑн ҫинчен кӑҫал татӑклӑн шутласа хурас.

Решу определенно, кем быть в жизни, на кого учиться после школы (на астронома, пограничника или автоконструктора).

26 сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех