Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хирӗҫлерӗҫ (тĕпĕ: хирӗҫле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Хӗрача-ха! Лӑпкӑскер! Хӑюсӑрскер! Ачашрах хӗрача! — тесе хирӗҫлерӗҫ колхозниксем.

— Девчонка! Тихоня! Смиренница! Материна дочка! — возражали колхозники.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // .

Тупӑша ӗҫкунӗсем тӑрӑх валеҫес тесе, вӑл вӗрен-кантра явас ӗҫе йӗркелеме шутларӗ, анчах колхозниксем хирӗҫлерӗҫ:

Он задумал организовать веревочное производство с тем, чтобы распределять доход на трудодни, но колхозники на это не пошли:

3. Вӗрен-кантра // .

Тиф ертесрен хӑранипе, вагонри ҫынсем Корчагина лартасшӑн мар тапаҫланчӗҫ, хирӗҫлерӗҫ, тифпа чирленӗскере ҫул ҫинче вагонран кӑларса пӑрахатпӑр, тесе хӑратрӗҫ.

Их не пускали, страшась заразы сыпным тифом, сопротивлялись, грозили выбросить тифозного по дороге.

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Тристан д'Акунья утравӗсем ҫинчен каланисем пулма пултарнине пурте пӗр сасӑпа хирӗҫлерӗҫ.

Предположение об островах Тристан д’Акунья было единогласно отвергнуто.

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Хӗрӗсем хирӗҫлерӗҫ:

Дочери возразили:

I // .

Шурочка аллисем унӑн ҫак асӑрханчӑкпа чӑрмавне ним шухӑшсӑр, хӑйсемпе хӑйсемех хирӗҫлерӗҫ, — ох, мӗнле ырӑ та киленӗҫлӗ ҫакӑ Ромашовшӑн.

Ему доставляло тонкое и нежное наслаждение чувствовать, как руки Шурочки бессознательно сопротивлялись его осторожным усилиям.

IV // .

«2010 ҫулта унта ӗҫсем чарӑнсах ларнӑччӗ. Эпӗ банк ертӳҫисемпе пӗрре кӑна мар курнӑҫнӑ — ӗҫ-пуҫа йӗркелеме пултартӑмӑр. ВТБ ҫухатӑвӗ те пысӑк пулмарӗ. Куншӑн тавах. Халӗ Ҫӗнӗ хулара строительсем ӗҫлеҫҫӗ, ҫитес ҫулсенче Шупашкар Ҫӗнӗ Шупашкарпа та пӗрлешӗ. Чӑн та, администраципе территори чикки юлӗ — Шупашкарсем пӗрлешес кӑмӑллӑ пулин те химиксен хулинче пурӑнакансем хирӗҫлерӗҫ. Пӗрлешнӗ-тӗк — 600 пин ҫынлӑ хула пулатчӗ, пысӑкрах хулан вара майӗсем те анлӑрах».

Куҫарса пулӑш

ВТБ Чӑваш Енпе ӗҫлессине анлӑлатма хатӗр // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.05.20, 77-77№

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех