Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

унпа (тĕпĕ: ун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Старик юри халь тин астуса илнӗ пек пулса, мана тӗпелелле иртме сӗнчӗ — эпир унпа кӗнӗ ҫӗртех тӑраттӑмӑрччӗ-ҫке — ҫул ҫинчен мар-и тесе те ыйтрӗ.

Куҫарса пулӑш

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // .

Унпа пӗрлех, паллах ӗнтӗ, Ҫурҫӗрте тӳрем ҫул пирки те вӗсене ытла килӗшмест, кӑҫалхи ҫуркуннере вӗсем тата шансах тӑратчӗҫ-ха…

Куҫарса пулӑш

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // .

1936–1940 ҫулсенче пӗр хут ҫеҫ мар тӗл пулкаланӑ эпӗ унпа, унӑн статйисене те вуланӑ, пӗтӗм Европа чӗлхисене куҫарса чапа тухнӑ кӗнекине те «Совет Арктикин тинӗсӗсем» тенине вуланӑ.

Куҫарса пулӑш

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // .

Унпа эпир пӗртен-пӗр каҫ кӑна пӗрле ирттерсеттӗмӗр, ҫапах эпӗ ӑна, хам умра пулас тӗнче вӑрҫин сӑн-сӑпатне тӗлӗнсе каймалла уҫҫӑн сӑнласа кӑтартнӑскере, час-часах аса илеттӗм.

Куҫарса пулӑш

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // .

Нимӗҫ танкӗсем пирӗн эшелон ҫине перес умӗн пӗр кун малтан унпа мӗн ҫинчен калаҫнине аса илтӗм эпӗ.

Куҫарса пулӑш

Вунпӗрмӗш сыпӑк // .

Вӑл хам сисмен хушӑра пулакан аташуччӗ, унпа ӗнтӗ эп кӗрешме те пӑрахрӑм.

Куҫарса пулӑш

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Ун ҫинчен калаҫас килместчӗ-ха манӑн унпа.

Впрочем, меньше всего мне хотелось разговаривать с ним на эту тему.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // .

Эпир унпа час-часах уйрӑлаттӑмӑр та, халӗ акӑ вӑл хампа пӗрлех ҫӳретчӗ пулин те эпӗ ӑна ӑшӑмра ҫеҫ курма хӑнӑхнӑ ӗнтӗ: йӑрӑм пурҫӑн халатпа вӑл, ҫӳҫне туранӑ, е, тӗрӗсрех каласан, тураман-ха, шӑпах ҫав ирхине васкавлӑн якаткаласа янӑ пек курма юрататтӑм эп ӑна.

Мы так часто разлучались, и я так привык представлять её в воображении, что представил и сейчас, хотя она была рядом: в полосатом шёлковом халатике и причёсанную, или, вернее, непричёсанную, именно так, как мне понравилось в то утро, когда я впервые увидел её с этой небрежной, наскоро заколотой косой.

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Юлашки хут унпа эпир хӗрӗхмӗш ҫулхине курнӑҫсаттӑмӑр.

В последний раз мы виделись в сороковом году.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // .

Кантӑк чӑнкӑртатать, унпа пӗрлех сӗтел ҫинчи чӗпкуҫ ҫути те чӗтренет.

Стёкла вздрагивали и вместе с ними — жёлтый листок коптилки, стоявшей на столе.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // .

— Питех кирлӗччӗ-шим хамӑн ылханлӑ кун-ҫулӑмра унпа эшелонра тӗл пулмашкӑн!

— И надо же было проклятой судьбе, чтобы я встретился с ним в эшелоне!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // .

Чӳрече ҫинче пӗр мӑлатук выртать — унпа масар ҫинчи хӗрессем ҫумне хӑма татӑкне ҫапнӑ чух ӗҫлеҫҫӗ пуль.

Молоток лежит на окне — должно быть, им прибивают к могильным крестам дощечки.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // .

Епле лайӑхчӗ, епле савӑнаттӑмччӗ эпӗ унпа пӗрле ҫав шурӑ капӑр палуба ҫинче тӑнӑ чух.

Как весело, как легко было мне стоять с ним на белой, нарядной палубе,

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // .

Унпа пӗрле кайса килеймӗр-ши эсир партизан отрячӗсен штабне?

— А вы не можете пойти вместе с ним в штаб партизанских отрядов?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Унпа халь ахаль телеграфпа кӑна ҫыхӑну тытма та кунсерен кансӗр пула пуҫларӗ.

и поддерживать с нею даже простую телеграфную связь день ото дня становилось всё труднее.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Ҫӗрӗпе ӑна шыра-шыра супрӑм, унтан вара ӳкрӗм те ҫывӑртӑм, ирхине хамӑр унпа уйрӑлнӑ вырӑна ҫитсе пӑхрӑм: мӑк татса илнӗччӗ унта, курӑк лапчӑннӑччӗ, ӑвӑс айӗнче хам тунӑ костыль те ҫаплах выртатчӗ…

Я искал его всю ночь, наконец свалился, уснул, утром нашёл то место, где мы расстались: мох был сорван, примят, самодельный костыль стоял под осиной…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

— Роза калаҫрӗ унпа.

— Роза говорила с ним.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Тахҫан эпир кӳлесем ҫине унпа пӗрле Париж ешӗлне сапаттӑмӑр.

 — Когда-то мы вместе с ним распыляли над озёрами парижскую зелень.

Улттӑмӗш сыпӑк // .

Ҫапах та епле хӑранӑ-ха вӑл унран, уххӑм-туххӑм пуҫтарӑнса пырас вырӑнне вӑл унпа килӗшнӗ-ха, экономкине хӑй енне ҫавӑрасшӑн тӑрӑшнӑ.

Но как же она боялась его, если, вместо того чтобы просто сложиться и уехать, она прежде всего помирилась с ним и даже постаралась расположить к себе экономку.

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Юмӑҫ яма вӑл черви король суйлать иккен, унпа вара ӗҫӗ кӑткӑсчӗ пулас унӑн.

Гадала она на червонного короля, с которым, очевидно, у неё были сложные отношения.

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех