Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

улакураксем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун патне чакаксем, улакураксем вӗҫсе пымаҫҫӗ.

К нему сороки, вороны не летают.

Ӑмӑрткайӑк ҫӑлкуҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пӗрмай краклатса, ҫуначӗсене йывӑррӑн сулса, самӑр улакураксем вӗҫсе иртрӗҫ, таҫта саркайӑк пӑшӑрханнӑ пек шӑхӑрчӗ.

Хлопотливо каркая, тяжело махая крыльями, летели толстые вороны, где-то тревожно свистела иволга.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пӗр ҫак хӗрарӑмӑн кӑна хӑй ывӑлӗн пытарман кӗлетки ҫинче выҫӑ улакураксем явӑнса ҫӳренине курма тур килнӗ.

Одной ей только суждено смотреть, как над не похороненным телом сына кружатся голодные вороны.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех