Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тост сăмах пирĕн базăра пур.
тост (тĕпĕ: тост) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пыр та ярӑнать, тост калас килнӗрен чӗлхе те кӗҫӗтсе ҫеҫ тӑрать.

Куҫарса пулӑш

XXIII // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Аркадий вара кунта хӑйӗн пултарулӑхне кӑтартаймарӗ: вӑл, паттӑрланса, пуриншӗн те ӗҫме тӑрӑшрӗ пулас, пӗр-икӗ тост хыҫҫӑн чӗлхи такӑна пуҫларӗ.

Куҫарса пулӑш

Йывӑр ҫулсем // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 3–57 с.

Аспирантсен йӑлипе «Наука, парӑн» тесе тост ҫӗклерӗмӗр.

Куҫарса пулӑш

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Катӑлнӑ уйӑх: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 112 с. — 47–67 с.

Унтан сеидшӑн, ханшӑн, аталӑхсемшӗн, Сююнбикешӗн, Утямӑш кукашшӗпе кукамӑшӗшӗн, Сафа-Гирейӗн аслӑ ывӑлӗсемшӗн тост ҫӗклерӗҫ.

Куҫарса пулӑш

1. Тыткӑна лекнӗ уйӑх // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Эппин, ҫавӑншӑн тост ҫӗклер, хаклӑ тӑвансемпе ман хаклӑ тусӑмсем.

Куҫарса пулӑш

1. Тыткӑна лекнӗ уйӑх // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Хан хӑй те, ун княҫӗсемпе уланӗсем те халь тост ҫӗкленӗ чух пулас вӑрҫӑсем ҫинчен кӑшкӑрмаҫҫӗ, вырӑссемпе Хусан тулашӗнче тытӑҫкаласа илни синчен ҫеҫ сӑпайлӑн калаҫаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

1. Тыткӑна лекнӗ уйӑх // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Эп ҫав вӑйшӑн тост ҫӗклеме хатӗр кирек хӑҫан та, — хӑйса каларӗ Эльгеев, вара ӗҫрӗ.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Тӗрӗссипе, унӑн пуҫӗ ыратмасть, урама тухмашкӑн вӑл тост хыҫҫӑнах тӗв турӗ; полковник ҫамрӑк мӑшӑра «пурнӑҫа алла-аллӑн тытӑнса, нихӑҫан та уйрӑлмасӑр пурӑнса ирттерме» ырӑ суннӑ вӑхӑтра — хӑйӗн ӑс сӑнарлавӗнчи ҫивӗчлӗхпе — умне вӑл уйрӑлу хыҫҫӑнхи ҫав тери пысӑк савӑнӑҫа кӑларса тӑратрӗ.

Его голова на самом деле не болела, и он вышел лишь оттого, что во время речи полковника, пожелавшего новобрачным «провести всю жизнь рука об руку, не расставаясь никогда», представил со свойственной ему остротой воображения сильную радость встречи после разлуки.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 153–160 с.

Ҫав вӑхӑтрах пурте ҫакна асӑрхарӗҫ: Рипс полковник каланӑ пӗрремӗш тост хыҫҫӑнах Эсборн чечеке ҫавӑрттаракан аллипе хупларӗ те питне — темӗн пирки шухӑша кайрӗ.

Все между тем обратили внимание на то, что после первого тоста, сказанного полковником Рипсом, Эсборн, склонив лицо к руке, которой вертел цветок, о чем-то задумался.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 153–160 с.

— Ирӗклӗхшӗн тост сӗнетӗп!

— Предлагаю выпить за свободу!

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Дульник виҫҫӗмӗш рангри капитан сывлӑхӗшӗн тост ҫӗклеме хӑтланчӗ, анчах ӑна Михал Михалыч пӳлчӗ:

Дульник попытался предложить было выпить за здоровье капитана третьего ранга, но Михал Михалыч решительно остановил его жестом загорелой руки.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Черккесене эрех ярса тухрӗҫ те пӗрремӗш тост хыҫҫӑн чӗнмен сӑнавҫӑсем ҫинчен калаҫма пуҫларӗҫ.

Розлили вино в бокалы и после первых дружеских тостов снова начали обсуждать поведение непрошенных наблюдателей.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Мана тост калама ирӗк парӑр.

— Позвольте и мне предложить тост.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Эпӗ тост калатӑп, — терӗ вӑл янравлӑ тенӑрпа.

Я скажу тост, — произнес он звонким тенором.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Генерал ӳсӗркелесе пырне тӑсрӗ те тост калама тытӑнчӗ.

Генерал откашлялся и начал говорить тост.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Его высокопревосходителство тост каласшӑн.

Его высокопревосходительство будет говорить тост.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫак уявра пурин кӑмӑлне те кайнӑ чи лайӑх тост Уэлдон миссис Дик Сэнда, «вунпилӗк ҫулхи капитана» хисеплесе, ӑна сывлӑх сунса каланӑ сӑмах пулчӗ.

И лучший тост, встреченный всеобщим одобрением, на этом празнике провозгласила миссис Уэлдон — тост в честь Дика Сэнда, «пятнадцатилетнего капитана».

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тост ҫӗкленӗ чухне каланӑ сӑмах хыҫҫӑн оркестр туш вылять.

Здравицы застольных речей сопровождает туш.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Музыка пуринчен ытла ҫынсем ҫинӗ чухне вылять, мӗншӗн тесен тӑхтавсенче тост ҫӗклеҫҫӗ, хӗрӳллӗн сӑмахлаҫҫӗ.

Играют изредка, главным образом, во время еды, так как во время перерывов произносят тосты и оживленно беседуют.

Сӗтел хушшинче хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Пирӗн хӑнана килнӗ ҫын тепӗр хӑна сывлӑхӗшӗн тост калас йӑла ҫук.

Гостю не положено предлагать тост в честь другого гостя.

Ӗҫмеллисем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех