Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тетпӗр (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапла ӗнтӗ, эпир ҫак ют ҫӗршыв ҫыннисем килсе кӗнине ҫирӗпленме парас мар тетпӗр.

Куҫарса пулӑш

2 // .

— Районта эпир тӳрех руководитель патне каятпӑр: ҫапла та капла, тетпӗр, кая юлакан колхоза электрификацилеме кивҫен укҫа парӑр-ха, тетпӗр!

 — Приезжаем мы в район прямо к руководителю: так, мол, и так, дайте отстающему колхозу кредиты под электрификацию!

7. Пинтен те хаклӑрах // .

Тӗслӗхрен, тӗрӗк чӗлхи пулнӑ май, «Тарай» юррисене ытти тӗрӗк чӗлхисене: турккӑлла, кӑркӑсла, узбекла, тутарла, пушкӑртла куҫарас тетпӗр.

Куҫарса пулӑш

«Ютубра» 100 ытла чӗлхе, чӑвашли те пулмалла // Ирина КУЗЬМИНА. http://suvargazeta.ru/news/intervyu-stat ... e-pulmalla

Пӗр-пӗр майлӑ вырӑна аяккарах пытарса хуратпӑр та вӗсене, лешне вара, хӑй те алла ленмесен, телефонпа кӑна шанкӑртаттаратпӑр: ҫапла, ҫапла, тетпӗр, ытах пирӗннисенчен пӗрне те пулин пӳрнепе тӗртсен, вара хӑвӑннисене те ачашласах тӑрас ҫук, тетпӗр.

Запрячем их подальше в подходящее место, а ему по телефону, коли сам не попадется, скажем: ежели хоть одного из наших пальцем тронешь, так мы твоих уж тут миловать не будем.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // .

— Ырантан тепӗр кун эпӗр тухас тетпӗр.

— Послезавтра мы решили выступить.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Пӗри пуриншӗн, пурӗ пӗриншӗн — ҫавӑн пек пулмалла пирӗн закон, эпир тӑшмана ҫӗнтерес тетпӗр пулсан!

Один за всех, все за одного — вот наш закон, если мы хотим одолеть врага!

XII // .

Анчах апла тума кирлех те мар пулӗ, мӗншӗн тесен эпир халӗ ҫак йӗркесенче тепӗр элеке тӑрӑ шыв ҫине кӑларас тетпӗр.

Едва ли, однако, в этом представится надобность после того, как мы разоблачим на этих столбцах еще одну клевету.

XXXI // .

Эпир: «Тӗрӗс ку», — тетпӗр.

Мы говорим: ну, это и правда.

IX // .

— Вӑл пирӗн тӑван аппа пулать, эпир те унпа пӗрле каяс тетпӗр.

 — Да это же наша родная сестра, мы хотим ехать вместе.

II // .

Гамбурга ҫитсен, вӗсем хӑйсен кутамккисене йӑтса, малалла хӑҫан каяссине пӗлме тесе, нумай шутласа тӑмасӑрах, шыв хӗррине, пристане пыни ҫинчен пӗлтерсен те, ҫителӗклӗ пулӗ тетпӗр эпир.

Довольно будет сказать, что приехали они в Гамбург и, взявши свои пожитки, отправились, не долго думая, к реке, на пристань, чтобы там узнать, когда следует ехать дальше.

II // .

— Ҫапла ӗнтӗ шухӑш пур пирӗн, — тенӗ секретарь каллех текех шӳтлемесӗр, питӗ ӗҫлӗн те сумлӑн, — сире, Маркелов юлташ, Выселкӑри колхоз пуҫлӑхӗ тӑвас тетпӗр.

— Есть, стало быть, мысль, — продолжал уже вполне серьезно и строго, — чтоб вы, товарищ Маркелов, возглавили колхоз в Выселках.

Председатель касси // .

— Почтальон тӑвас тетпӗр сана, Зуля.

— Почтальоном хотим тебя, Зуля, определить.

Почтмейстер // .

Мӗн пулать-ши ӗнтӗ тетпӗр.

Думаем, что же получится.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // .

Каллех темӗнле пӑтӑрмах, малтанхисенчен те путсӗртереххине, тума хатӗрленеҫҫӗ-ши тетпӗр.

Думаем: наверно, затевают какую-нибудь новую чертовщину, еще почище прежних.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // .

Ыран эпир пурне те, пӗр ҫын хӑварми, чӗнесшӗн, мӗншӗн тесен пичче хулари ҫынсене пурне те сума сунӑ, пурне те юратнӑ, ҫавӑнпа эпир унӑн пытару ӗҫкинче пӗтӗм хула пултӑр тетпӗр

А завтра мы хотим, чтобы пришли все, все до единого: он всех в городе уважал, всех любил, и потому мы желаем, чтобы на его похоронной оргии был весь город.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // .

Хамӑр пурте, Джимсӑр пуҫне, кимӗ ҫине ларса хуланалла иртрӗмӗр — унта хамӑрӑн спектакле кӑтартма май ҫук-ши тетпӗр.

Все мы, кроме Джима, сели в лодку и отправились в город — поглядеть, нельзя ли тут дать представление.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // .

Пире вӗренпе кантра ытларах килӗшет, сцена ҫинче те хамӑр час-часах тӗрлӗ стиле пӑтраштарма юрамасть тетпӗр-ҫке.

А веревки — это как раз то, что требуется: надо выдерживать стиль, как говорится у нас на сцене.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // .

Пирӗн пата кам та пулсан ҫывхарнине курсанах, Джим алли-урине ҫыхатпӑр та хӳшше кӗртсе пӑрахатпӑр, ҫак пӗлтерӗве кӑтартса: «Эпир ӑна юханшыв хӗрринче, тӑварах, тытрӑмӑр, — тетпӗр, — пӑрахут ҫине ларма укҫа пулман пирки паллакан ҫынсенчен ҫак сулла кивҫен илтӗмӗр, халӗ ҫак негршӑн укҫа илме каятпӑр», — тетпӗр.

Как только мы завидим, что кто-нибудь к нам подъезжает, сейчас же свяжем Джима по рукам и по ногам веревкой, положим его в шалаш, покажем вот это объявление и будем говорить, что мы его поймали выше по реке, а на пароход денег у нас нет, вот мы и взяли этот плот взаймы, по знакомству, и теперь едем получать награду.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // .

Хула курӑнасса куҫ илмесӗр пӑхса пыратпӑр, курмасӑр иртсе каяс марччӗ тетпӗр.

Делать было нечего, только глядеть в оба, когда покажется город, и не прозевать его.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // .

Эпир Кейро ҫинчен калаҫатпӑр: «Ун патне ҫитсен, курӑнать-ши вӑл?» — тетпӗр.

Мы разговаривали насчет Кейро: узнаем мы его или нет, когда до него доплывем.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех