Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

терӗм (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хамӑр хаҫата вулакансем ҫӗкленӗ ыйтупа Муркаш ял тӑрӑхӗн пуҫлӑхне Андрей Мясникова паллаштарас терӗм.

С вопросом, поднятым читателями нашей газеты, решил ознакомить главу Моргаушского сельского поселения Андрея Мясникова.

«Муркаш тӑрӑх сак шыраса...» // В. ШАПОШНИКОВ. Ҫӗнтерӳ ялавӗ, 2020.02.17

— Таврӑнсан пырӗ, терӗм.

— Что придешь, когда вернешься.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // .

— Ҫав господасен умӗнче эпӗ сире пурне те каласа пама кирлӗ мар, терӗм.

— При этих господах я не счел возможным рассказывать все.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // .

— Ну, терӗм, ӑна министр турӗҫ пулсассӑн, ыррине ан кӗт вара, терӗм!

 — Ну, думаю, если его министром сделали, то добра не будет!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // .

Эпӗ полицейскисене, вӗсене ан тивӗр, терӗм, магазинсене хупма хушрӑм.

Я приказал полицейским их не трогать, а магазины закрыть.

Улттӑмӗш сыпӑк // .

Мӗн терӗм эпӗ сана ӗнер, — килсенех мана пӗлтер терӗм-и?

Я тебе что говорил вчера, — как только придет, сейчас же заявить мне!

Улттӑмӗш сыпӑк // .

— Мӗн терӗм эпӗ сана?

— Что я сказал?

Пиллӗкмӗш сыпӑк // .

— Тата эпӗ ӑна: ку тавраран шуйттан асламӗш патне ҫитиех вӗҫтер, терӗм, — ӑнлантӑн-и?

— Еще я сказал ему, чтобы он проваливал отсюда к чертовой бабушке, поняла?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Нихӑҫан та ку вырӑнсенче пулман… килсе курас терӗм, — кулса ячӗ Раймонд.

Никогда не был в этих местах… захотел поглядеть, — замялся Раймонд.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Союзниксем ҫине, вӗсем еврей иккенне ҫеҫ кура, ҫавӑн пек пӑхни килӗшӳллӗ-ши вара? терӗм.

Разве, говорю, прилично так относиться к союзникам только потому, что они евреи?»

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Эпӗ Баранкевича тытрӑм та, — итлӗр-ха, терӗм, эпӗ ҫак ӗҫе вунӑ пин марка патӑм, тата виҫҫӗр комплект ҫар тумӗ пама хатӗр!

Я поймал Баранкевича и говорю ему: «Послушайте, я дал на это дело десять тысяч марок, я еще дам триста комплектов военного обмундирования!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Эпӗ мӗн терӗм сана, Франциска?

Я что говорил, Франциска?

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Атту вӗлеретӗп кама та пулин, хама та вӗлеретӗп, терӗм.

А то я убью кого-нибудь, и себя тоже.

XX // .

— Эпӗ ахалех, хам ӑссӑн каларӑм, — пӑхӑрах, терӗм!

 — Я так, про себя, — поглядите, мол!

VI // .

Эпӗ кулса илтӗм те: «Малтанлӑха эпӗ президента ларма та хирӗҫ мар», — терӗм.

Я усмехнулся и сказал: «Для первого случая, я не прочь попасть в президенты».

XXVIII // .

Акимушка ҫырни вара пур енчен те шутсӑр чаплӑ, ҫавӑнпа эпӗ ӑна пӗтӗмпех илсе кӑтартас терӗм:

Акимушкино же сочинение было примечательным во всех отношениях, и потому я воспроизвожу его здесь полностью:

Суд килет!.. // .

Эпӗ: килетӗп, килетӗп, терӗм.

Я обещал прийти непременно.

Хӑйне евӗрлӗ перепиҫ // .

Касса тӑксан аванрах терӗм вара.

Мне легче ее срубить.

Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // .

— Ҫапла тусан аван та пулӗ терӗм, — пӗлтерчӗ вӑл колхоз председательне.

— Так-то оно лучше, — доверительно сообщил он председателю колхоза.

Почтмейстер // .

— Сире вӑрман патне, сӑртсем патне илсе килетӗп терӗм эпӗ…

— Я сказала, что приведу вас к лесу, к горам…

XLII // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех