Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

теменччӗ (тĕпĕ: те) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Каҫарӑр, эпӗ ун пек калас теменччӗ.

— Простите, я не то хотел сказать.

2 // .

— Эпӗ сире кӳрентерес теменччӗ.

Я не хотел вас обидеть.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Калас теменччӗ вӗт-ха — тухса кайрӗ.

Ведь не хотел, а сорвалось с языка.

1945-мӗш ҫул // .

— Сывӑ-и, юратнӑ тӑвансем, — терӗмӗр эпир, — ырӑ мар япала пулчӗ: эпир ун пек тӑвас теменччӗ.

— Здравствуйте, дорогие, — сказали мы им, — вышло несчастье: мы этого не хотели.

Вӑрманти ҫуртсем // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 88–91 с.

— Калаҫӑр, тархасшӑн, пӗртте ан хӑрӑр, — хавхалантартӑм эпӗ ӑна, — эсир ютшӑнма пӑрахнӑшӑн эпӗ ҫав тери савӑнатӑп, Ася пуҫне чикрӗ те лӑпкӑ, ҫӑмӑл кулӑпа кулса ячӗ; эпӗ ӑна ун пек кулма пӗлет теменччӗ.

— Говорите ради бога, не бойтесь, — подхватил я, — я так рад, что вы, наконец, перестаете дичиться, Ася потупилась и засмеялась тихим и легким смехом; я не знал за ней такого смеха.

IX // .

Халех калас теменччӗ те ӗнтӗ — юрӗ…

Не хотел пока говорить, но уж ладно, так и быть…

Симӗс тус // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 3–8 с.

«Эпӗ ӑна нихҫан та кунашкал демагогла хӑтланма пултарать теменччӗ!» — Вершинин, хӑй именнине кӑтартас мар тесе, Коробин ҫине хӑюллӑн пӑхрӗ те, вӑл ӑна ҫамрӑкла хӗрӳлӗхшӗн каҫарнӑ пек, кӑмӑллӑн йӑл кулнинчен тӗлӗнчӗ.

«Я никогда не думал, что он способен на такие демагогические трюки!» — Вершинин поборол свое смущение, смело взглянул на Коробина и поразился добродушной улыбке, как бы прощавшей ему его юношескую горячность.

23 // .

Каяс теменччӗ ун патне, каймах лекет.

Не хотелось к нему ехать, а придется.

XV сыпӑк // .

Никама та калас теменччӗ ун ҫинчен, сана каласа паратӑп ак…

Никому я не хотел говорить об этом, а тебе расскажу…

XII сыпӑк // .

Тавлашас теменччӗ унпа, тавлашма лекрӗ.

Не думал с ним спорить, а пришлось.

V сыпӑк // .

— Ара, анне, эпӗ савӑнатӑп, — именсе ответлерӗ Сергей, — эпӗ сире кӳрентерес теменччӗ, эпир хамӑрах кайнӑ пулӑттӑмӑр тесе каласшӑнччӗ.

— Да я, мамо, рад, — стушевался Сергей, — я не хотел вас обидеть, я просто хотел сказать, что мы и сами бы могли поехать.

XVI // .

Вӑл ку таранччен нихӑҫан та пачӑшкӑсем шӑлавар тӑхӑнса ҫӳреҫҫӗ теменччӗ, кунта вара Христофор атте чӑн-чӑн пир шӑлавар тӑхӑнса янӑ, ӑна ҫӳллӗ кунчаллӑ атти ӑшне чикнӗ, ҫийӗнче те унӑн кӗске улача куртка иккен.

Он никак не предполагал, что священники носят брюки, а на о. Христофоре были настоящие парусинковые брюки, засунутые в высокие сапоги, и кургузая пестрядинная курточка.

II // .

— Чунӑмҫӑм, эпӗ сана калас теменччӗ; ҫичӗ сехетре, чунӑмҫӑм, шухӑшсем канӑҫ памарӗҫ; ҫук, иртерех, улттӑра.

— Миленький, я не хотела тебе сказать; в семь часов, миленький, а то все думала; нет, раньше, в шесть.

XXI // .

Эпӗ сире ун пек теменччӗ.

Я об вас, батюшка, не так думала.

XV // .

— Тухса ҫӳренӗ чух хапхана питӗр теменччӗ-и?

— Уходишь из дому — калитку запирай.

34-мӗш сыпӑк // .

Эпӗ кӑна пачах калас та теменччӗ

Я не то и сказать-то хотел совсем…

XII сыпӑк // .

— Сана кулянтарас теменччӗ, анне.

— Мама, я не хотела тебя расстраивать,

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Эпӗ ӑна ҫилентерес те теменччӗ ӗнтӗ, тӑрса ывӑннӑран ҫеҫ лартӑм.

Я вовсе не думал его обидеть, а просто устал стоять.

Улттӑмӗш сыпӑк // .

— Хӗрӗм, пепкемӗм, — ответлет атте, — Александр Дмитриевич патӗнче пулнине калас теменччӗ эпӗ сана.

— Доченька, милая, — говорит отец, — не хотел я говорить тебе, что заходил к Александру Дмитриевичу.

17 сыпӑк // .

Эпӗ хам ӑҫта ҫӳрени ҫинчен ниепле те каласшӑн марччӗ, секрета вӑхӑтсӑр никам умӗнче те уҫас теменччӗ, анчах атте пулчӗ.

Я бы ни за что не сказала матери, где я была, мне не хотелось до поры до времени делиться моей тайной, но подошел отец.

6 сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех