Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

татсах (тĕпĕ: тат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗҫе татсах яман-ха.

Дело еще не решенное.

XX сыпӑк // .

Чуб кӑштах шухӑшларӗ те ҫӗлӗкӗпе пиҫиххи ҫине пӑхса илчӗ: ҫӗлӗкӗ тӗлӗнмелле чаплӑ, пиҫиххийӗ те унран каях мар вара, Солоха хӑйне улталанине аса илчӗ те татсах каларӗ: «юрӗ! евчӗсем яр!»

— Чуб немного подумал, поглядел на шапку и пояс: шапка была чудная, пояс также не уступал ей; вспомнил о вероломной Солохе и сказал решительно: — Добре! присылай сватов!

Раштав умӗнхи каҫ // .

Пӗр-пӗр ҫӗрте ытлашширех сыпсан вара, пӑт татсах калаҫҫӗ: Солоха тухатмӑш, теҫҫӗ; пӗр йӗкӗт, Кизяколупенко, Солоха хӳрине курнӑ, имӗш.

Особливо когда выпивали где-нибудь на веселой сходке лишнее, что Солоха точно ведьма; что парубок Кизяколупенко видел у нее сзади хвост.

Раштав умӗнхи каҫ // .

Рудольф Митман йӑлтах лӑпланса ҫитсен, Озеров капитан ӑна пат татсах каларӗ:

И когда Рудольф Митман успокоился окончательно, капитан Озеров заявил резко:

VI // .

Ерофей Кузьмич хӑйне хӑй ҫирӗплетсе, Квейса лӑпкӑн, пат татсах каларӗ:

Собравшись с духом, Ерофей Кузьмич спокойно и решительно заявил Квейсу.

XXIV // .

Ҫавӑнпа та Ерофей Кузьмич халь ӑна, тӳрех, пат татсах каласа хучӗ:

Ерофей Кузьмич сказал резко, отрывисто:

XIX // .

— Пытарса хур! — пат татсах каларӗ вӑл юлашкинчен.

— Спрячь! — сказал он наконец решительно.

II // .

— Ҫук, Андрей, — пат татсах каларӗ вӑл, — тек тӳсме пултараймастӑп.

— Нет, Андрей, — сказал он решительно, — больше не могу терпеть.

XXVI // .

Анчах яланах ӳкӗте кӗрекен Андрей хальхинче пат татсах каланӑ:

Но Андрей, всегда сговорчивый, на этот раз решительно заявил:

IV // .

— Чирленӗ эс,— пат татсах каларӗ Юргин.

— Ты захворал, — убежденно заметил Юргин.

I // .

Бек-Агамалов, — татсах каларӗ ҫивӗч куҫлӑ Лбов.

Бек-Агамалов, — решил зоркий Лбов.

I // .

Анчах вӑл утравсем ытла та инҫетре, ҫавӑнпа та эпӗ унта каясси ҫинчен татсах калаймарӑм.

Но острова были очень далеко, и я не решался направиться к ним.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

— Майӗ ҫукки тӗрӗс вӑл, анчах пур пӗрех каятӑп! — татсах каласа хучӗ Огнянов.

— Пусть невозможно, я все-таки пойду! — решительно заявил Огнянов.

XIV. Чун патӗнчи калаҫу // .

— Вӑл чӗррӗн хӑтӑлса юлнӑ та ту ҫинелле тарнӑ, — ӑнлантарса пачӗ Стефчов, — анчах халиччен сывах-ши вӑл, татсах калаймастӑп.

— Он остался в живых и бежал в горы, — объяснил Стефчов, — но жив ли он сейчас, не могу сказать.

VIII. Ҫаран // .

Мӗн тума шутлать вӑл? — Гуань Инь-си калаҫӑвне татсах ыйтрӗ секретарь.

Зачем? — перебил писарь Гуаньинь Си.

Застава хыҫне // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 75–89 стр.

— Ну, пит татсах каларӗҫ вӗсем — молебен тӑвас мар терӗҫ.

— Ну и решили они твердо — не молебствовать.

37-мӗш сыпӑк // .

Ой, манӑн хырӑма татсах кӑларать!

Ой, живот мне порвет!

17-мӗш сыпӑк // .

Ой, манӑн хырӑма татсах кӑларать!

Ой, живот мне порвет!

17-мӗш сыпӑк // .

— Вӑл паллах ӗнтӗ, тӗрлӗ пулать, — татсах ӑна калаймарӗ Тимка, унтан сасартӑк Санькӑна аллинчен тытса, айккинелле кӑтартрӗ: — Пӑх-ха сан аннӳ килет.

— Это, конечно, всяко бывает, — неопределенно ответил Тимка и вдруг, потянув Саньку за руку, кивнул в сторону: — Смотри… мачеха твоя.

10-мӗш сыпӑк // .

— Пӗлет пулӗ, — татсах калаймарӗ Саня.

— Наверное, знает, — не очень уверенно ответил Санька.

2-мӗш сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех