Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

татрӗ (тĕпĕ: тат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫемҫе саслӑн шӑнкӑртаттарни ун шухӑшӗсене татрӗ.

Пронзительная трель звонка оборвала его раздумья.

1 // .

— Ҫапах та, Иван Фомич, леш ҫын путлӗ марах! — кӗтмен- ҫӗртен татрӗ ун шухӑшне машинӑра хыҫалта ларса пыракан Васильев.

— А все-таки, Иван Фомич, мужик этот хлюст порядочный! — неожиданно прервал его раздумье сидевший позади в машине Васильев.

8 // .

— Апла кам, эппин, унӑн пурнӑҫне татрӗ?

Куҫарса пулӑш

LVI // .

Прохор витерен хӗл каҫнӑ ула путеке сӗтӗрсе тухрӗ, Харлампий Ермаков — касас-турас енчен йывӑр алӑллӑскер — хӗҫӗпе путек пуҫне кач! кӑна касса татрӗ те ҫавӑнтах, аслӑк айӗнче, тирне сӳсе ӑшчиккине кӑларчӗ.

Прохор ощупью поймал в катухе ярку-перетоку, а Харлампий Ермаков — тоже рубака не из последних — шашкой отсек ей голову и тут же под сараем освежевал.

XLI // .

Саккун вӑйне илчӗ халь сӗмсӗрлӗх, — терӗ те лӑпкӑн Кавказ этеме мӗн те пулин хирӗҫлесе каласса кӗтмесӗрех калаҫӑва татрӗ:

Хамство получило право законности, — спокойненько сказал подполковник-кавказец и, не дожидаясь возражений, закончил разговор:

XXXVIII // .

Вӑл гимнастерка тӳмисене туртса татрӗ, аялтан тӑхӑннӑ таса мар кӗпе ҫухине ҫурса ячӗ.

Он оборвал на вороте гимнастерки пуговицы, порвал воротник грязной нательной рубахи.

XXXIII // .

Юнланса пӗтнӗ ӳт татӑкӗнчен намӑссӑрӑн мӑшкӑлларӗҫ, юлашкинчен пӗр конвоирӗ месерле ҫавӑрса пӑрахнӑ кӗлеткен кӑкӑрӗ ҫине хӑпарса тӑчӗ те, хӗҫӗпе пӗррех сулса, Лихачевӑн пуҫне чалӑшшӑн касса татрӗ.

Надругались над кровоточащим обрубком, а потом один из конвойных наступил на хлипко дрожавшую грудь, на поверженное навзничь тело и одним ударом наискось отсек голову.

XXXI // .

Хыпарҫӑсем таҫтан, — терӗ те паҫӑрхи казак, лайӑхрах тинкерсе пӑхса, Вешенскине илни ҫинчен пуҫланӑ сӑмаха татрӗ.

Гонцы откель-то, — всматриваясь, сказал казак и оборвал рассказ о взятии Вешенской.

XXVIII // .

Штокман кӗҫ-вӗҫ алӑран вӗҫерӗнсе куҫран ҫухаласран е вӑл куҫа ахаль кӑна курӑнакан мӗлке пулса тӑрасран шикленнӗ пек, Мишка тӑтӑшах ӑна шинель ҫаннинчен яра-яра татрӗ.

Мишка часто хватался за рукав штокманской шинели, будто опасаясь, что вот оторвется Штокман и скроется из глаз или растает призраком.

XXII // .

Ура пӳрни чӗнтӗртен ҫакланнипе темле ҫеҫ арча ҫине кайса ӳкмерӗ, унтан, хальхинче чӑнласах тарӑхса, йӗмӗн йӗсмисене турта-турта татрӗ, тинех ирӗке тухрӗ.

Большим пальцем ноги зацепился в кружевах, чуть не упал на сундук и, уже разъярясь всерьез, разорвал завязки, выбрался на волю.

XIX // .

— Чим-ха! — ҫилӗллӗн касса татрӗ Григорий, ун шухӑшне тавҫӑрнипе вут пек вӗриленсе кайса.

— Погоди! — сурово перебил его Григорий, обожженный догадкой.

IX // .

Анчах ҫул айккинче тӑракан илемлӗ вӑкӑр, ӑратшӑн усраканскер, ун шухӑшне тепӗр хут татрӗ.

Но внимание его вновь на минуту отвлек стоявший у дороги племенной красавец бугай.

XXVII // .

Эппин каям эпӗ, — калаҫӑва сасартӑк татрӗ те вӑл хӗлӗхрен явнӑ мӑйкӑч пӑвнӑ пек тӑвӑнса килнӗ пырне Анна сисиччен йӑваласа илчӗ.

Ну, я пойду, — резко оборвал он рассказ и незаметно для Анны потер горло, затянутое, как волосяным арканом, жесткой спазмой.

XX // .

Голубов, хӗремесленсе кайса, Назаров патне вӑркӑнса пычӗ те унӑн генерал кӗрӗкӗ ҫинчи пакунне туртса татрӗ, ҫинҫен хӑйӑлтатса, хыттӑн кӑшкӑрса тӑкрӗ:

 — Голубов, багровея, подбежал к Назарову, рванул с плеча его генеральской тужурки погон, прорвался на хриплый визг:

XIX // .

Унӑн ыйхине ҫерҫисем пӳрт ҫунаттипе чӳрече хашакӗсем хыҫӗнче ҫуркуннехи пек ҫуйхашса чӗвӗлтетни татрӗ.

Разбудило его громкое, как весной, чулюканье воробьев под застрехами крыши и за наличниками окон.

XIV // .

Богаевский ӑна ҫурма сасӑпа касса татрӗ:

Его вполголоса осадил Богаевский:

X // .

Хачӑ йӑлтӑртатса илчӗ — Сергей хӑюне касса татрӗ.

Слабо блеснули ножницы — упала ленточка.

XXXV сыпӑк // .

— Мӗн тумаллине санран ыйтмӑп! — касса татрӗ Ирина.

— Что я буду делать — тебя не спрошу! — резко ответила Ирина.

XXXI сыпӑк // .

— Ҫутӑ та ҫутӑ! — сӑмахне татрӗ Ниловна.

— Свет да свет! — перебила Ниловна.

XXV сыпӑк // .

— Пултараймастпӑр, — касса татрӗ Кривцов.

Куҫарса пулӑш

XXII сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех