Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тархасла сăмах пирĕн базăра пур.
тархасла (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ан тархасла эсӗ ӑна, хӑвӑн мӑнкӑмӑллӑхна хӗрхен!

— Не проси ты ее, гордость свою пожалей!

30-мӗш сыпӑк // .

— Кирлӗ мар, ан та тархасла!

— Не хочу, хучь и не проси!

30-мӗш сыпӑк // .

14. Ӗненекенсене ҫакна астутар, вӗсене Ҫӳлхуҫа умӗнче тархасла: тавлашу ан хускатчӑр — вӑл пачах та усса пымасть, итлесе тӑракансене пӑсать ҫеҫ.

14. Сие напоминай, заклиная пред Господом не вступать в словопрения, что нимало не служит к пользе, а к расстройству слушающих.

2 Тим 2 // .

6. Ун патне карап пуҫлӑхӗ пынӑ та каланӑ: эсӗ мӗн ҫывӑрса выртатӑн? тӑр, хӑвӑн Турруна тархасла; тен, Турӑ пире аса илӗ те, вара пӗтмӗпӗр эпир, тенӗ.

6. И пришел к нему начальник корабля и сказал ему: что ты спишь? встань, воззови к Богу твоему; может быть, Бог вспомнит о нас и мы не погибнем.

Иона 1 // .

19. Тӑр, ҫӗрӗпе тархасла, хурал сехечӗ ҫитмессерен йӑлӑн; Ҫӳлхуҫамӑр сӑнӗ умӗнче пӗтӗм чунна шыв тӑкнӑ пек уҫса пар; кашни урам кӗтесӗнче выҫӑпа вилекен ачусен чунӗсемшӗн аллуна Ун еннелле тӑс.

19. Вставай, взывай ночью, при начале каждой стражи; изливай, как воду, сердце твое пред лицем Господа; простирай к Нему руки твои о душе детей твоих, издыхающих от голода на углах всех улиц.

Хӳх 2 // .

1-2. Седекия патша Молхий ывӑлне Пасхора тата Маасея священникӑн ывӑлне Софонийӑна Иеремия патне ярса, ӑна: «Ҫӳлхуҫана пирӗншӗн тархасла-ха, Вавилон патши Навуходоносор пире хирӗҫ ҫапӑҫать; тен, Ҫӳлхуҫа пӗр-пӗр кӗтретне туса кӑтартӗ те, Навуходоносор пирӗн патӑртан хӑпса кайӗ» тесе калама хушнӑ хыҫҫӑн Иеремийӑна Ҫӳлхуҫаран пулнӑ сӑмах ҫакӑ.

1. Слово, которое было к Иеремии от Господа, когда царь Седекия прислал к нему Пасхора, сына Молхиина, и Софонию, сына Маасеи священника, сказать ему: 2. «вопроси о нас Господа, ибо Навуходоносор, царь Вавилонский, воюет против нас; может быть, Господь сотворит с нами что-либо такое, как все чудеса Его, чтобы тот отступил от нас».

Иер 21 // .

14. Эсӗ вара ҫак халӑхшӑн ан ыйт, уншӑн ан кӗлту, ан тархасла: вӗсем хӗн-хур тӳснӗ чухне Мана тархасланине илтмӗп Эпӗ.

14. Ты же не проси за этот народ и не возноси за них молитвы и прошений; ибо Я не услышу, когда они будут взывать ко Мне в бедствии своем.

Иер 11 // .

16. Эсӗ вара ҫак халӑх патне ан ҫывӑхар, уншӑн ан макӑр, уншӑн кӗлтуса Мана ан тархасла — Эпӗ сана илтмӗп.

16. Ты же не проси за этот народ и не возноси за них молитвы и прошения, и не ходатайствуй предо Мною, ибо Я не услышу тебя.

Иер 7 // .

19. Анчах ҫав вӑхӑтрах Ҫӳлти Турра кӗлту: Ӑна хӑвӑн ҫулна чӑнлӑх патне ҫитерме тархасла.

19. Но при всем этом молись Всевышнему, чтобы Он управил путь твой в истине.

Сир 37 // .

18. Кунҫулу тӑршшӗпех Ҫӳлхуҫана юратса пурӑн, хӑвна ҫӑлӑнӑҫ патӑр тесе Ӑна тархасла.

18. Во всю жизнь люби Господа и взывай к Нему о спасении твоем.

Сир 13 // .

3. Ывӑлӑм, эсӗ ҫапла ту: хӑтар хӑвна — эсӗ ҫывӑх ҫыннун аллине ҫакланнӑ: кай, ури умне ӳксе тархасла ӑна; 4. куҫна хупма памасӑр, куҫ хупанкине тӗлӗрме памасӑр тӑрӑш; 5. ту качаки алӑран вӗҫерӗнсе тарнӑ пек, вӗҫен кайӑк кайӑкҫӑ аллинчен ҫӑлӑннӑ пек хӑтӑл.

3. Сделай же, сын мой, вот что, и избавь себя, так как ты попался в руки ближнего твоего: пойди, пади к ногам и умоляй ближнего твоего; 4. не давай сна глазам твоим и дремания веждам твоим; 5. спасайся, как серна из руки и как птица из руки птицелова.

Ытар 6 // .

19. Яланах Ҫӳлхуҫа Турра мухта, Ӑна «мана чӑн ҫулпа ҫӳреме вӗрентсем, ӗҫӗмсене, шухӑшланӑ шухӑшӑмсене ӑнӑҫлӑ тусам» тесе тархасла, мӗншӗн тесессӗн тытӑннӑ ӗҫе ӑнӑҫлӑ вӗҫлесси нихӑш халӑх ирӗкӗнче те мар; мӗнпур ыррине Турӑ Хӑй ярса тӑрать, кама кӗҫӗне хӑварас тет, ҫавна Хӑйӗн ирӗкӗпе кӗҫӗне хӑварать.

19. Благословляй Господа Бога во всякое время и проси у Него, чтобы пути твои были правы и все дела и намерения твои благоуспешны, ибо ни один народ не властен в успехе начинаний, но Сам Господь ниспосылает все благое и, кого хочет, уничижает по Своей воле.

Тов 4 // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех