Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

таврӑннине (тĕпĕ: таврӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ Саня калле таврӑннине те илтеймерӗм.

Я не слышал, как вернулась Саня.

Иккӗмӗш сыпӑк // .

Эпӗ Энскран мӗнле таврӑннине, шӑнса пӑрланнӑ кантӑк ҫине пӳрнесемпе ҫырнине, сасартӑк хамӑр умма юрпа витӗннӗ тӗксӗм уй-хир тухса тӑнине ҫеҫ асӑнма пултартӑм.

Я только вспомнил, как мы возвращались из Энска и писали пальцами по замерзшему стеклу и как вдруг за окном открывалось темное поле, покрытое снегом.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // .

Вӑл эпӗ таврӑннине пӗлнӗ иккен.

Он знал, что я вернулся:

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

Иртнӗ ҫулсенче эпӗ вӑл хӑш вӑхӑталла пасартан таврӑннине пӗлеттӗм.

По прежним годам я знал, когда она возвращается с базара.

Вуннӑмӗш сыпӑк // .

Вӗрекен сивӗ нарзан ӑшне кӗрсе ларнӑ май ӳтри тата ӑшри вӑйсем каялла таврӑннине туйрӑм.

Погружаясь в холодный кипяток нарзана, я чувствовал, как телесные и душевные силы мои возвращались.

Июнӗн 16-мӗшӗ // .

кӗпӗрнинче пурӑннӑ, вӑл икӗ столица та ҫарсем таврӑннине мӗнле уявланине курман.

губернии жила и не видала, как обе столицы праздновали возвращение войск.

Ҫил-тӑман // .

Ача-пӑча литературин куҫарӑвӗ «таврӑннине» «Том Сойертан» пуҫлама шут тытнӑ.

«Возвращение» забытых переводов детской литературы решили начать с «Тома Сойера».

Интернетра чӑвашла "Том Сойер" тухнӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

1946 ҫулхи чӳк уйӑхӗнче вӑл киле таврӑннине ун чухне 4 ҫул тултарма ӗлкӗрнӗ Коля лайӑх астуса юлнӑ.

Куҫарса пулӑш

Ял ҫынни тӑван ҫӗртен ан сивӗнтӗр // Хыпар. «Хыпар», 2019.07.19, 79–80№№

Каҫкӳлӗм арҫынсем ӳсӗр таврӑннине, трактор кабининче тӗлӗрсе пынине Клавдия Разина курнӑ.

Куҫарса пулӑш

«Ывӑлӑм, шӑнтнӑ пулӑ пек, юр айӗнче 3 эрне выртрӗ» // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.09.29, 38 (6131) №

Шкултан таврӑннине курсан ялан сумкӑна йӑтса паратчӗ.

Когда видел, что возвращается из школы, всегда помогал нести сумку.

«Пирӗнтен пуян ҫын ҫук» // Ирина ПУШКИНА. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

— Халапсем патне таврӑннине ҫакӑнпа ҫыхӑнтармалла пулӗ?

Куҫарса пулӑш

Шурӑ акӑш — ҫӗнтерӳ хӑвачӗ // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016.09.30, 154-155№

Вӑрҫӑ пӗтсен салтаксем таврӑннине аван астӑватӑп.

Помню, как после окончания войны возвращались солдаты.

Выҫӑллӑ-тутӑллӑ ачалӑхӑм // Сувар. «Сувар», 16(697)№, 2007.05.11

Питӗре ҫитсе курнӑскер унтан ҫӗнӗ хавхаланупа, вӑй-хӑват хушса таврӑннине палӑртрӗ.

Куҫарса пулӑш

Такӑнсан - тӑратӗҫ, чун нишлӗленсен - таптӗҫ // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.05.26, 20 (6113) №

8. Санӑн хуралҫусен сасси — епле хытӑ кӑшкӑраҫҫӗ, вӗсем пурте пӗрле савӑнаҫҫӗ, мӗншӗн тесессӗн Турӑ Сиона таврӑннине хӑйсен куҫӗпе хӑйсем кураҫҫӗ.

8. Голос сторожей твоих - они возвысили голос, и все вместе ликуют, ибо своими глазами видят, что Господь возвращается в Сион.

Ис 52 // .

16. Вара Иодай хӑйпе пӗтӗм халӑх хушшинче, патша хушшинче халал хывнӑ, ку ӗнтӗ халӑх Ҫӳлхуҫа патне таврӑннине пӗлтернӗ.

16. И заключил Иодай завет между собою и между всем народом и царем, чтобы быть им народом Господним.

2 Ҫулс 23 // .

17. Иодай вара Ҫӳлхуҫапа патша хушшинче, халӑх хушшинче халал хывнӑ — ку ӗнтӗ халӑх Ҫӳлхуҫа патне таврӑннине пӗлтернӗ; патшапа халӑх хушшинче те халал хывнӑ.

17. И заключил Иодай завет между Господом и между царем и народом, чтоб он был народом Господним, и между царем и народом.

4 Пат 11 // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех