Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

таврӑнмасан (тĕпĕ: таврӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Енчен вӑл каҫхи апата таврӑнмасан, ӑна шырама Сайлас тету каять.

Куҫарса пулӑш

Хӗрӗх пӗрремӗш сыпӑк // .

Вӑл кӑнтӑрлаччен таврӑнмасан, ку вара хулара ӗҫ-пуҫ йӗркеллине пӗлтерет, ҫавӑнпа пирӗн те, герцогпа иксӗмӗрӗн, унта каймалла пулать.

Куҫарса пулӑш

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // .

Енчен тепӗр ҫулталӑк таврӑнмасан, ӑна нимӗн те тумаҫҫӗ.

Если он еще год не вернется, то ничего ему за это не будет.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // .

— Каҫхине те таврӑнмасан — ыран станицӑна кайса пӗлетӗп.

— Ежли к ночи он не вернется — завтра пойду в станицу, узнаю.

VIII // .

Эпӗ кӗр еннелле таврӑнмасан — мансӑрах мӗнле те пулин майлашӑр: кӗрхи ҫӗртмене вӑй ҫитнӗ таран ытларах сухалӑр, тыррине хӑрах теҫеттин та пулсан акса хӑварма тӑрӑшӑр.

Ежли не вернусь к осени — управляйтесь без меня; зяби вспашите сколько осилите, жита посейте хучь с десятину.

XXI // .

Каҫнӑ чух, асӑрханма пӗлмесен, пӗри те каялла таврӑнмасан пултарать!

С переправой можно так засыпаться, что ни один не возвернется!

LXIV // .

— Акӑ мӗн эс, — терӗ Марийка чӑнласах каланӑ сасӑпа, — час таврӑнмасан — тухса таратӑп!

— Ты вот что, — сказала она очень серьезно, — ты возвращайся скорее, а то убегу.

V // .

Ҫӗрле вара, ҫав ҫичӗ ҫын хӑйсен кимми патне таврӑнмасан, эпир тинӗс хӗррине вӑрттӑн пырӑпӑр та кимӗри виҫӗ ҫынна мӗнле те пулин улталаса ҫыран ҫине кӑларӑпӑр.

А ночью, если эти семеро не вернутся в лодку, мы можем незаметно пробраться к морю и приманить какой-нибудь хитростью тех троих, что остались в лодке.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

— Енчен Егор пичче таврӑнмасан?

А… а если не вернется дядя Егор? — закричал он.

29-мӗш сыпӑк // .

Вӗсем ӑшша пиҫсе чупатчӗҫ, «тупата, ӑҫтан пӗлем ӑна? Тата вунӑ минутран эп таврӑнмасан кӑна пырӑр терӗ вӗт вӑл…» хӑвӑрт-хӑвӑрт каларӗ Александра Дмитриевна.

Они бежали взволнованные, и Александра Дмитриевна говорила что-то: «Господи, да откуда же я знаю? Только сказала, что если я через десять минут не вернусь…»

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Тепӗр виҫӗ кунран эпӗ таврӑнмасан

Если через три дня я не ворочусь…

Вунпӗрмӗш сыпӑк. Пӑлхавлӑ слобода // .

Ҫырура ҫапла каланӑ: вӑл ирхи апат тӗлне таврӑнмасан, япалисене пирӗн илмелле, тенӗ.

— А он вернулся!

15-мӗш сыпӑк. Том тӑван килне вӑрттӑн пырать // .

Вӑл, инҫете-инҫете, пӗлмен ҫӗршывсене тинӗссем урлӑ кайса, тӑван ҫӗршыва нихҫан, та таврӑнмасан, мӗн пулӗччӗ-ши?

Что, если б уехать — далеко-далеко, в неведомые заморские страны, и больше никогда не возвращаться!

8-мӗш сыпӑк. Пулас харсӑр пират // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех