Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

таврӑнасса (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Иван Иваныч ячӗпе ҫак шурӑ упа Саня таврӑнасса пӗлтерсе тӑтӑр.

Куҫарса пулӑш

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

Анчах вӑл хӑйӗн пӗтӗм ӗҫне хӑй калле таврӑнасса шанман пек туса тухнӑ иккен.

Куҫарса пулӑш

Пиллӗкмӗш сыпӑк // .

Саня таврӑнасса кӗтсе илеймесӗрех эпӗ пукан ҫине кукленсе лартӑм та, ҫывӑрса та кайнӑ иккен, ҫӗр варринче вӑранса хамӑр номерте ҫав палламан ҫынна куртӑм.

Не дождавшись Сани, я уснула, забравшись с ногами в кресло, и, проснувшись среди ночи, увидела в номере незнакомого человека.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Халь акӑ илме кӑна мар — хам мӗнле таврӑнасса та пӗлместӗп.

А теперь не то что взять — я не представляю себе, как и вернуться.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // .

Хӑш чухне Саша температури чиперленме те пуҫларӗ, вара эпир савӑнсах киле таврӑнаттӑмӑр та Саша таврӑнасса кӗтме тытӑнаттӑмӑр.

Были дни, когда у неё была почти нормальная температура, и тогда мы возвращались очень весёлые и сразу начинали ждать Сашу домой.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // .

Ҫул тӑрӑх вӑрҫса пытӑм эпӗ ӑна, вӑл майӗпе ӗренкене кӗрсе ҫитрӗ те, вара Саша, аллине хӗрне е ывӑл ачине ҫӗклесе, киле епле хӗпӗртесе таврӑнасса каласа патӑм та вӑл кӗтмен ҫӗртен кулса та ячӗ.

Я ругала его всю дорогу, и он постепенно пришёл в себя и даже неожиданно засмеялся, когда я нарисовала ему торжественную картину, как Саша возвращается домой с дочкой или сыном.

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

Тен, ҫаплах таврӑнасса шанаҫҫӗ!

Всё надеются: может, вернётся!

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

Анна Власьевна, вӑл таврӑнасса чунтанах кӗтнӗскер, ӑна ыйтусем парса хупланӑ, лешӗ ӑна хирӗҫ аран-аран каласа панӑ.

Анна Власьевна, нетерпеливо ожидавшая ее возвращения, осыпала ее вопросами, на которые Марья Ивановна отвечала кое-как.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк. Суд // .

— Эсӗ таврӑнасса кӗтсе пӑхас терӗҫ, — хушрӗ Валька.

Валька кивнул, — Решили подождать, пока ты вернешься.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Врачсем хӑпарса тӑнӑ санитарнӑй машинӑсем, темиҫе вездеход тата лётчиксем таврӑнасса кӗтсе тӑнӑ ҫынсем пурте халь аннӑ самолёт патнелле ыткӑнчӗҫ.

Санитарные машины с врачами, стоявшими на подножке, несколько «виллисов» и вся толпа ожидавших ринулась к ней.

6 сыпӑк // .

Лиза вӑл таврӑнасса кунӗпех вӗчӗрхенсе кӗтнӗ.

Лиза с нетерпением ожидала целый день ее возвращения.

Хресчен хӗрӗ — пике // .

Тем тӗрлӗ асаплӑн кӗте пуҫланӑ вара вӑл хӑй Дуньна лартса янӑ тройка таврӑнасса.

В мучительном волнении ожидал он возвращения тройки, на которой он отпустил ее.

Станца пуҫлӑхӗ // .

Вӑл эпӗ допросран таврӑнасса кӗтетчӗ, мана майласа, утиялпа витсе вырттармасӑр та ҫывӑрма выртмастчӗ.

Он ждал моего возвращения с ночных допросов и не ложился спать, пока не укладывал меня, заботливо укрыв одеялом.

III сыпӑк // .

Эсир чӗрӗ иккенне, эсир таврӑнасса пӗлсех тӑтӑм эпӗ.

я знала, вы живы, вы вернетесь.

19 сыпӑк // .

Вӑл килне ҫитрӗ те, кӑмака ҫывӑхне, кӗтесри хӑйӗн яланхи вырӑнне шӑппӑн вырнаҫса ларчӗ, — ывӑлӗ ӗҫрен таврӑнасса, каҫхи апат ҫиме чӗнессе кӗтме тытӑнчӗ.

Он пришел домой, сел в своем уголочке, возле печки, и тихо сидел — ждал, когда придет с работы сын и сядут ужинать.

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

Хыт ашкӑнчӗҫ ялта нимӗҫсем. Тӳсме ҫук вӗсене. Яша та тӳсеймерӗ пуль ҫав. Ӑна ҫав эсрелсен складне ҫунтарса янӑшӑн айӑпларӗҫ. Склачӗ ҫӗрӗпех ҫунчӗ вара. Хамӑр пӳрте те ҫап-ҫутӑ ҫутатрӗ. Яша таврӑнасса кӗтсе ҫӗрӗпех тур амӑшне пуҫҫапрӑм. Килеймерӗ…»

Куҫарса пулӑш

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Эпӗ шкултан таврӑнасса чӑтӑмсӑррӑн кӗтет.

Куҫарса пулӑш

Шкул ятне ҫӳлте тытаканскер // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.09.29, 38№

Нумай-нумай ҫул каялла хӑйӗн ирӗкӗпе фронта тухса кайнӑ салтак Германие юрӑ штабӗн пуҫлӑхӗ пулса таврӑнасса шухӑшлама пултарнӑ-и?

Много-много лет назад добровольно ушедший на фронт солдат мог ли подумать, что вернется в Германию руководителем штаба песен?

Кирек мӗнле юрӑра та манӑн чун пур // Владимир ЧЕКУШКИН. «Хыпар», 2016.08.02, 120№

Вӗсем алӑк умӗнче кинӗ таврӑнасса нумайччен кӗтсе тӑчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

— Тен, эпӗ вӑрҫӑран ҫапла таврӑнасса унӑн чунӗ сиснӗ, анне.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех