Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑмахнех (тĕпĕ: сӑмах) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем хӑйсен ҫывӑх ҫыннисен шӑпи-кунҫулӗ ҫинчен мӗн те пулин пӗлесшӗн пыраҫҫӗ, служивӑйӑн кашни сӑмахнех шиклӗн те тимлӗн хӑлхана чиксе тӑнлаҫҫӗ.

Приходили узнать о судьбе родных, пугливо и жадно ловили каждое слово служивого.

II // .

— Эпир санпа вӑрҫӑра мар, — хӑй сӑмахнех малалла каларӗ Сергей, — анчах кунта та вӑрҫӑри пекех малти ретсем, ударлӑ чаҫсем пур, тыл та пур, обоз та пур…

— Мы с тобой не на войне, — продолжал Сергей, — но и здесь, так же как и на фронте, есть передовые, ударные части и есть тылы, есть и обозы…

IX сыпӑк // .

Вӑл ҫак приказӑн кашни сӑмахнех хӑй шухӑшласа хӑй аллипе ҫырнӑ пек тата кашни сӑмахах хӑйӗн ӳт-пӗвӗпе янӑравлӑ тунӑ пек вуларӗ, — халь вара, ҫакӑ йывӑр ӗҫе тунӑ хыҫҫӑн, генералсене пурне те, строй умӗнчи пек, приказӑн тӗп шухӑшне ҫеҫ мар, унӑн кашни сассинех, пурнӑҫра пӗрремӗш хут илтсе ӗмӗрлӗхех асра юлакан тӗлӗнмелле кӗвӗ евӗр, пуҫра юлмалла ӑнлантарасси килчӗ…

Он читал приказ, будто сам придумал, сам своей рукой написал, и над каждым словом поставил ударение, — и теперь, проделав эту трудную работу, хотел донести всем генералам, как перед строем, не только главную мысль приказа, каждый его звук, в первый раз услышанный, должен был навеки остаться в мыслях, в голове…

I // .

Татьяна чавсисене сӗтел ҫине тӗрелетсе, янаххине алтупанӗ ҫине хурса ларнӑ — ҫакӑн пек ларнипе унӑн сӑн-пичӗ те, кӑштах тӗтреллӗрех куҫӗсем те, куҫхаршисем хушшинчи ҫӳҫ пайӑрки те, — хӑйне хӑй тимлӗн те салхуллӑн тытса ларакан Татьяна пӗтӗмпех Ильяна тата та ытларах килӗшрӗ, татах та хитререх пек туйӑнчӗ; Кондратьев ҫине вӑл, хӗрӗ ашшӗ ҫине пӑхнӑ пек, унӑн кашни сӑмахнех илтсе юлма тӑрӑшса, кӑмӑллӑн та тимлӗн пӑхса ларать.

Татьяна поставила локти на стол и оперлась щеками на ладони, — в таком положении ее лицо, и глаза, с чуть приметной поволокой, и завиток волос между бровями, и вся она, сосредоточенно-строгая, была для Ильи и милее и красивее; она смотрела на Кондратьева тем добрым взглядом, каким смотрит только дочь на отца.

XII // .

Салтаксем ҫулпуҫӑн кашни сӑмахнех ҫав тери пысӑк туйӑмпа итлерӗҫ, ҫапӑҫу умӗн вӗсем запаслӑх патронсемпе гранатӑсем хатӗрлеҫҫӗ тейӗн.

Солдаты слушали каждое слово в лету с таким чувством, будто перед боем готовили запасные патроны и гранаты.

XXIII // .

Раковский сӑмахнех асӑнта тыт: «Вӑхӑт иртет, вӑхӑт чупать, ӗмӗрсем ҫунатланса вӗҫеҫҫӗ», тет.

Помни слова Раковского: «Время идет, время бежит, века на крыльях летят».

XI. Викентий // .

Ҫак ҫырури кашни сӑмахнех астӑвать Вера Павловна.

Вера Павловна почти слово в слово помнит это письмо.

V // .

Ҫапла… — терӗ Обломов, Штольцӑн кашни сӑмахнех канӑҫсӑррӑн сӑнаса пырса, — астӑватӑп, эпӗ чӑнах та… пулас…

Да… — говорил Обломов, беспокойно следя за каждым словом Штольца, — помню, что я, точно… кажется…

IV сыпӑк // .

Ун сӑмахӗ эсир халь ҫеҫ каланӑ шухӑшпа мӗнле те пулин ҫыхӑнса тӑрать те-и, тен, анчах, чӑннипе каласан, вӑл унччен пуҫланӑ сӑмахнех малалла тӑсать.

По-видимому она имеет какую-то связь с тем, что вы сказали, но в самом деле есть только продолжение его собственной речи.

Майӑн 11-мӗшӗ // .

Ӗлӗкхи вӑхӑтра хӑҫанта пулин хӑйсен сӑмахне кӑшт пулсан та вырӑна хунӑ пеккине ачасем пӗрре те астумаҫҫӗ, халӗ ӗнтӗ вӗсен кашни сӑмахнех, темӗнле ӑслӑлӑх вырӑнне хунӑ пекех, ҫынсем тӗрлӗ майлӑ каласа хӑтланаҫҫӗ.

Мальчики не могли припомнить, чтобы раньше хоть кто-нибудь прислушивался к тому, что они говорят, а теперь люди подхватывали и повторяли за ними каждое слово.

35-мӗш сыпӑк. Хисепе тивӗҫлӗ Гек вӑрӑ-хурахсен шайккине кӗрет // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех