Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сывлӑшне (тĕпĕ: сывлӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Карчӑк чарӑннӑ та аран-аран сывлӑшне ҫавӑрса янӑ.

Она остановилась, с трудом переводя дыхание.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Халӗ ҫеҫ вӗсене хӑваласа янӑ карчӑк, сывлӑшне ҫавӑрса илеймесӗр, пӳлӗнсе вӗсен хыҫӗнчен чупнӑ.

Старуха, которая только что прогнала их, задыхаясь, бежала за ними.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Бауман ун айӗнчен ҫӑмӑллӑнах тухрӗ те сывлӑшне йывӑррӑн ҫавӑрса, чӗркуҫленсе ларчӗ.

Бауман без труда вывернулся из-под лежавшего на нем, расслабленного теперь, ставшего бессильным и дряблым тела. Бауман привстал на колени, тяжело переводя дух.

XVI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Григорий Васильевич, кунтӑкри карас пулӑ пек, ҫӑварне карса ячӗ те сывлӑшне ҫавӑраймасӑр антӑхрӗ.

Григорий Васильевич раскрыл рот, широко, как карась в корзине: он задохся.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗтӗмпех шурса кайнӑскер, ывӑннӑ пирки сывлӑшне аран ҫавӑркаласа сержант патне чупса пычӗ.

Бледный, тяжело дыша от усталости, он возвратился к сержанту.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Акӑ, вӑл юлташӗсене ҫапӑҫӑва тухма боевой сигнал парас тесе, пӳрнисене ҫӑварне чикрӗ, анчах сывлӑшне кӑларса ячӗ те чарӑнса тӑчӗ.

Он уже заложил в рот пальцы, набрал в грудь воздуха, чтобы свистком дать сигнал боевой тревоги, но, выпустив воздух, остановился.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл ӗнтӗ йӗме те, кӑшкӑрма та пӑрахнӑ, хырӑмӗ майӗпен хӑпара-хӑпара анни ҫеҫ вӑл вилме ӗлкӗрейменнине, юлашки сывлӑшне кӑларма хатӗрленсе кӑна выртнине кӑтартса парать.

Он уже не плакал и не кричал, и только по тихо опускавшемуся и подымавшемуся животу его можно было думать, что он еще не умер или, по крайней мере, еще только готовился испустить последнее дыханье.

VI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Эпир унӑн ҫулӑмлӑ сывлӑшне кӗрӗпӗр, ҫунтарса ятӑрах пире.

Мы войдем в его огненное дыхание и дадим ему сжечь нас!

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Тепӗр йышши шӳлкеме ҫыххисене тӗрӗсӗр тӗртеҫҫӗ, вӗсенче урлӑ йӑрӑмсен тӗнчи, тӗссем пӗр вӑйланса, тӗксӗмленсе ҫитеҫҫӗ те, сывлӑшне сывласа кӑларнӑ пек, майӗпен шупкаланаҫҫӗ.

Концы пояса к шюльгеме оформлены парами кисточек с бусами золотого цвета и бисером, бывали пояса к шюльгеме, вытканные тоже на основе тонких ниток фабричного изготовления, красота их в том, что на поясах играли красная и зеленая гаммы.

Тӗрлӗрен хӑю, пиҫиххи // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Халӑх хумханса илчӗ, вара каллех лӑпланчӗ; купца сывлӑшне йывӑррӑн ҫавӑрчӗ, пуҫне усрӗ, куляннӑ май, аллине те сулчӗ.

Волна прошла по рядам. Колыхнулась толпа и опять застыла; купец вздохнул, опустил голову, развел руками сокрушенно.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Унтан, сывлӑшне ҫавӑрса илсе, кӗсъинчен чӑмламалли тапак плиткине кӑларчӗ те, мана унран пӗр пӗчӗк татӑк касса пама хушрӗ.

Потом, передохнув, достал из кармана плитку жевательного табаку и попросил меня отрезать небольшую частицу.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Сывлӑшне ҫавӑрчӗ те Виктор, темӗнле ырӑ мар япала унран кайнӑ пек, лӑшах пулчӗ, сыхланулӑхӗ те текех сисӗнмерӗ.

Виктор перевел дыхание от своего бега, что-то настороженное отпустило его, что-то недоброе отошло от него.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫавӑнпа Анна Николаевна, сывлӑшне ҫавӑрса, малалла хӗрӳллӗн калать:

Анна Николаевна переводит дыхание:

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Хӑшпӗр чухне вӑл, тинӗс сывлӑшне сывлас тесе, пуҫне алӑкран тулалла кӑларатчӗ, анчах аллипе стенаран тытса тӑратчӗ.

Иногда он высовывал нос за дверь — подышать морем, но хватался при этом за стену.

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Пичче, — терӗ сывлӑшне ҫавӑрса илеймесӗр Таня, — манӑн хӑвӑртрах Зотовӑна курас пулать…

— Дяденька, — сказала запыхавшаяся Таня, — мне очень надо… Зотову…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Кинемей… — терӗ Таня сывлӑшне аран-аран ҫавӑрса, — кинемей…

— Тётенька… — Таня еле переводила дух, — тётенька…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Вӑл ӳсӗрме пуҫланӑ, каҫӑха-каҫӑха кайса, темӗнччен кахлатнӑ, унтан, чарӑнсан, сывлӑшне аран ҫавӑрса: — Пӑрах… нимӗн те тухмасть… — тесе хунӑ.

Он закашлялся, кашлял долго, с воем, и когда перестал, то сказал товарищу, задыхаясь: — Брось… ничего не выйдет…

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Чудотворец эп, — тесе сӗмленме пуҫлать, вара хайхи сывлӑшне кӑларма та тапратать…

Чудотворцем себя возомнит, и начнет он тогда дух свой испущать…

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Кунта мӗн те пулин пур, пурах! — пӑлханнипе сывлӑшне ҫавӑрса яраймасӑр, темиҫе хутчен каларӗ Дасаоцза.

— Тут что-то есть, что-то есть! — повторяла Дасаоцза, задыхаясь от волнения.

IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Фома унӑн сывлӑшне хӑйӗн пичӗ ҫинчех туйса илнӗ, унтан, ун пекех шӑппӑн: — Ҫапла ҫав… — тенӗ вӑл.

Фома ощутил ее дыхание на щеке своей и так же тихо ответил: — Да-а…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех